PR

百人一首

百人一首

百人一首90番「見せばやな」の意味と現代語訳|殷富門院大輔・雄島の海人と袖の涙を解説

百人一首90番「見せばやな」の意味や現代語訳、覚え方を解説!「海水に濡れても色が変わらない雄島の海人の袖と違い、恋の涙で色まで変わってしまった私の袖をあなたに見せたい」と、鮮やかな対比と暗示の技法で激しい恋情を詠んだ殷富門院大輔の名歌。
百人一首

百人一首89番「玉の緒よ」の意味と現代語訳|式子内親王・絶えなば絶えねの恋歌を解説

百人一首89番「玉の緒よ」の意味や現代語訳、覚え方を解説!「秘めた恋心が漏れてしまうくらいなら命よ絶えてしまえ」と、生き長らえることで忍ぶ力が弱まるのを恐れる、式子内親王の圧倒的な情熱と切迫感を詠んだ名歌。
百人一首

百人一首88番「難波江の」の意味と現代語訳|皇嘉門院別当・仮寝の一夜と身を尽くす恋を解説

百人一首88番「難波江の」の意味や現代語訳、覚え方を解説!「芦の刈り根の一節のように短い、たった一夜の仮寝のために、私はこの先ずっと身を尽くして恋し続けるのだろうか」と、掛詞の技巧で切ない恋路を詠んだ皇嘉門院別当の名歌。
百人一首

百人一首87番「村雨の」の意味と現代語訳|寂蓮法師・秋の夕暮れを解説

百人一首87番「村雨の」の意味や現代語訳、覚え方を解説!「にわか雨が通り過ぎたあと、槇の葉の露もまだ乾かないうちに霧が立ちのぼっていく。ああ、秋の夕暮れだなあ」と、水気の移ろいと静寂の美を詠んだ寂蓮法師の名歌。
百人一首

百人一首86番「嘆けとて」の意味と現代語訳|西行法師・月と涙の恋歌を解説

百人一首86番「嘆けとて」の意味や現代語訳、覚え方を解説!「月が嘆けと物思いをさせるわけではないのに、まるで月のせいにするかのように流れる私の涙よ」と、恋の苦悩を月のせいにしたくなる切ない心理を詠んだ西行法師の名歌。
百人一首

百人一首85番「夜もすがら」の意味と現代語訳|俊恵法師・恋に明かす夜を解説

百人一首85番「夜もすがら」の意味や現代語訳、覚え方を解説!「一晩中、恋に思い悩んでいるころは夜もなかなか明けきらず、光を差し込んでくれない寝室のすき間までもがつれなく感じられる」と、眠れぬ夜の孤独と機知を詠んだ俊恵法師の名歌。
百人一首

百人一首84番「長らへば」の意味と現代語訳|藤原清輔・生きながらえた先の心変わりを解説

百人一首84番「長らへば」の意味や現代語訳、覚え方を解説!「今のつらい日々もいつか懐かしく思われるのだろうか」と、時の流れと心境の変化を深く見つめた藤原清輔の名歌。
百人一首

百人一首83番「世の中よ」の意味と現代語訳|藤原俊成・山奥の鹿と無常を解説

百人一首83番「世の中よ」の意味や現代語訳、覚え方を解説!「この世にはつらさから逃れる道などないのだなあ。思いつめて分け入った山奥なら救われるかと思いきや、そこにも鹿の悲しげな鳴き声が響いている」と、人生の逃れられぬ孤独と無常を深く詠んだ藤原俊成の名歌。
百人一首

百人一首82番「思ひわび」の意味と現代語訳|道因法師・憂きにたへぬ涙を解説

百人一首82番「思ひわび」の意味や現代語訳、覚え方を解説!「恋に思い悩み苦しんで、それでも命はまだあるというのに、このつらさに耐えきれず流れてしまうのは涙だったのだなあ」と、抑えきれない恋の苦悩を命と涙の対比でしみじみと詠んだ道因法師の名歌。
百人一首

百人一首81番「ほととぎす」の意味と現代語訳|後徳大寺左大臣・有明の月を解説

百人一首81番「ほととぎす」の意味や現代語訳、覚え方を解説!「ほととぎすが鳴いた方を眺めてみると、姿は見えず、そこにはただ夜明けの有明の月だけが残っていた」と、初夏の夜明けの清らかな余韻を静かに詠んだ後徳大寺左大臣の名歌。