百人一首41番「恋すてふ」は、人知れず始めたはずの恋が、早くも世間のうわさになってしまった驚きと戸惑いを詠んだ恋の歌です。
この歌の中心にあるのは、相手への直接の告白ではありません。まだ自分の心の中だけにあると思っていた恋が、自分より先に世間へ出てしまう。その気まずさと切なさが読みどころです。
この記事では、「恋すてふ」の意味・現代語訳・読み方・覚え方・作者の壬生忠見、そして「わが名はまだき」「立ちにけり」「人知れずこそ思ひそめしか」のポイントを、初心者にもわかりやすく解説します。
- 百人一首41番「恋すてふ」の原文・読み方をわかりやすく解説
- 「恋すてふ」の意味を現代語訳でわかりやすく解説
- 壬生忠見とは?天徳内裏歌合で40番「忍ぶれど」と競った歌人
- 秘密の恋はなぜうわさになるのか——「忍恋」題として読む41番
- 表現技法は「てふ」と係り結び——秘密だった恋が評判になる構造を読む
- 覚え方は「こい=恋のうわさ」「まだき=早すぎ」「ひとしれず=秘密のはず」で押さえる
- テストで問われやすい「恋すてふ」のポイント
- この歌とあわせて読みたい百人一首・関連作品
- 百人一首41番「恋すてふ」についてよくある質問
- 音で覚える「恋すてふ」——「こい」から恋のうわさへ
- まとめ:百人一首41番「恋すてふ」は何を詠んだ歌なのか
百人一首41番「恋すてふ」の原文・読み方をわかりやすく解説
恋すてふ
わが名はまだき
立ちにけり
人知れずこそ
思ひそめしか
読み方は「こひすてふ わがなはまだき たちにけり ひとしれずこそ おもひそめしか」です。
現代の発音に近づけると、「こひ」は「こい」、「てふ」は「ちょう」、「思ひ」は「おもい」と読みます。ただし、百人一首の暗記やかるたでは、歴史的仮名遣いの表記もあわせて覚えると理解しやすくなります。
「恋すてふ」は、「恋すといふ」が縮まった形で、「恋をしているという」という意味です。この一語だけで、恋そのものよりも、恋のうわさが先に立ってしまった状況が見えてきます。
(表は横にスクロールしてご覧ください)
| 項目 | 内容 | ポイント |
|---|---|---|
| 歌番号 | 百人一首41番 | 人知れず始めた恋が、早くもうわさになった歌 |
| 作者 | 壬生忠見 | 平安時代中期の歌人。壬生忠岑の子で、三十六歌仙の一人 |
| 読み方 | こひすてふ わがなはまだき たちにけり ひとしれずこそ おもひそめしか | 「てふ」は現代では「ちょう」と読む |
| 上の句 | 恋すてふ わが名はまだき 立ちにけり | 恋をしているという自分のうわさが、早くも立ってしまったと驚く |
| 下の句 | 人知れずこそ 思ひそめしか | 人に知られないように、ひそかに恋し始めたはずだったと振り返る |
| 決まり字 | こい | 二字決まり。歴史的仮名遣いでは「こひ」と表記される |
| 出典 | 『拾遺和歌集』恋一・621番 | 資料により部立や番号表記が異なる場合がある |
「恋すてふ」の意味を現代語訳でわかりやすく解説
「恋すてふ」を現代語訳すると、次のようになります。
私が恋をしているといううわさが、早くも立ってしまったことだ。人に知られないように、ひそかに思い始めたばかりだったのに。
「恋すてふ」は、「恋をしているという」という意味です。「てふ」は「といふ」が縮まった形で、うわさや評判の内容を表しています。
「わが名」は、自分の名前そのものではなく、自分についての評判やうわさを指します。ここでは、あの人に恋をしているらしいという評判です。
「まだき」は、早くも、もう、という意味です。恋が始まってまだ間もないのに、うわさだけが先に立ってしまった驚きが出ています。
「立ちにけり」は、うわさが立ってしまったのだなあ、という意味です。「に」は完了、「けり」は気づきや詠嘆を含む助動詞として読むと自然です。
「人知れずこそ思ひそめしか」は、人に知られないように思い始めたのに、という意味です。「思ひそむ」は、恋し始める、思い始めるという意味を持ちます。
壬生忠見とは?天徳内裏歌合で40番「忍ぶれど」と競った歌人
作者の壬生忠見は、平安時代中期の歌人です。父は百人一首30番「有明の」の作者である壬生忠岑で、親子ともに三十六歌仙に数えられます。
壬生忠見は、天徳四年の内裏歌合で、平兼盛の40番「忍ぶれど」と競い合った歌人としても有名です。どちらも「忍恋」という題で詠まれた歌とされ、恋を隠しているのに外へ漏れてしまう苦しさを扱っています。
この歌については、歌合で平兼盛に敗れたことを深く嘆いたという逸話も後世に伝えられます。ただし、逸話は伝承として扱い、史実として強く断定しない方がよいでしょう。
41番「恋すてふ」は、恋をしている本人の心よりも、世間に立ったうわさの方が先に動いてしまう歌です。宮廷社会における恋の繊細さがよく表れています。
秘密の恋はなぜうわさになるのか——「忍恋」題として読む41番
「恋すてふ」は、忍ぶ恋を詠んだ歌です。忍ぶ恋とは、人に知られないように心の中に隠しておく恋のことです。
この歌の話者は、まだ人知れず恋を始めたばかりです。自分でも恋心を大切に隠していたはずなのに、世間ではもう「恋をしているらしい」といううわさが立っています。
ここでつらいのは、恋が実るかどうか以前に、自分の心が他人の口にのぼってしまったことです。本人の言葉より先に、うわさが恋を語ってしまっています。
40番「忍ぶれど」は、隠していた恋が顔色や様子に出てしまう歌です。41番「恋すてふ」は、さらに一歩進んで、恋がうわさとして人々の間に広がってしまう歌と読めます。
つまり40番が「身体から漏れる恋」なら、41番は「世間へ広がる恋」です。どちらも忍ぶ恋の失敗ですが、漏れ方が違います。
表現技法は「てふ」と係り結び——秘密だった恋が評判になる構造を読む
「恋すてふ」は、派手な比喩よりも、古語の働きと語順が重要な歌です。特に「てふ」「まだき」「こそ〜しか」を押さえると、恋のうわさがどれほど早く広まったのかが見えてきます。
「恋すてふ」は「恋すといふ」が縮まった言葉
「てふ」は、「といふ」が縮まった形です。
そのため「恋すてふ」は、「恋をしているという」と訳します。自分が恋を語っているのではなく、世間がそう言っているという形になっています。
ここを「恋をする蝶」などと誤読しないことが大切です。古文では「てふ」は重要な縮約表現です。
「わが名はまだき立ちにけり」は、恋より先に評判が立つ驚き
「わが名」は、自分の評判やうわさです。
「まだき」は、早くも、もう、という意味です。まだ恋を始めたばかりなのに、先にうわさが立ってしまったという違和感があります。
「立ちにけり」は、うわさが立ってしまったのだなあという気づきです。恋そのものより、うわさの早さに驚いているところがこの歌の核です。
「人知れずこそ思ひそめしか」は、秘密だったはずの恋
「人知れず」は、人に知られないように、という意味です。
「思ひそめ」は、思い始める、恋し始めるという意味です。まだ恋の始まりの段階であることが分かります。
この歌では、恋の始まりと、うわさの成立がずれています。本人の心では始まったばかりなのに、世間ではもう話題になっているのです。
「こそ〜しか」は、秘密に始めたはずだったという強調
「こそ」は強調の係助詞です。
「しか」は、過去の助動詞「き」の已然形です。「こそ」を受けて結びが已然形になる係り結びとして押さえると、文法上も理解しやすくなります。
「人知れずこそ思ひそめしか」は、人に知られないように思い始めたはずだったのに、という悔しさを強めています。
覚え方は「こい=恋のうわさ」「まだき=早すぎ」「ひとしれず=秘密のはず」で押さえる
「恋すてふ」は、恋のうわさ、早すぎる評判、人知れず始めた恋という流れで覚えると分かりやすい歌です。
「こい」で恋、「わがな」で自分の評判、「まだき」で早くも、「ひとしれず」で秘密の恋、「おもひそめ」で恋の始まりへつなげましょう。
- 歌番号で覚える:百人一首41番は「恋すてふ」
- 作者で覚える:壬生忠見は壬生忠岑の子で、三十六歌仙の一人
- テーマで覚える:人知れず始めた恋が、早くもうわさになる歌
- 重要語で覚える:「てふ」は「といふ」の縮まった形
- 重要語で覚える:「まだき」は、早くも、もうという意味
- 文法で覚える:「こそ〜しか」は係り結び
- 決まり字で覚える:「こい」の二字決まり
語呂合わせにするなら、「恋すてふ、まだき名が立つ、人知れずのはずなのに」と覚えると、歌の流れが残ります。
かるたでは「こ」だけではまだ確定しません。「こい」まで聞くと、この41番の歌だと判断できます。
テストで問われやすい「恋すてふ」のポイント
「恋すてふ」は、作者、出典、忍恋、重要語句、助動詞、係り結び、決まり字が問われやすい歌です。試験では次の10点を押さえておくと安心です。
- 作者は壬生忠見
- 出典は『拾遺和歌集』恋一・621番。ただし、底本により部立や番号表記が異なる場合がある
- 天徳内裏歌合で、40番「忍ぶれど」と競った歌として知られる
- 歌の種類は、人知れず始めた恋がうわさになる忍ぶ恋の歌
- 「てふ」は「といふ」の縮約で、「〜という」と訳す
- 「名」は、名前ではなく評判・うわさ
- 「まだき」は、早くも、もうという意味
- 「思ひそめ」は、恋し始めるという意味
- 「こそ〜しか」は係り結びで、「しか」は過去の助動詞「き」の已然形
- 決まり字は「こい」。二字決まりで、ここまで聞くと41番に確定する
試験で差がつく1点目:「恋すてふ」は、「恋をしているという」と訳します。「てふ」を見たら「といふ」の縮約と考えましょう。
試験で差がつく2点目:「わが名」は本名ではなく、恋をしているという評判・うわさです。
試験で差がつく3点目:「人知れずこそ思ひそめしか」は係り結びです。「こそ」を受けて「しか」となっている点が文法問題で狙われやすいところです。
この歌とあわせて読みたい百人一首・関連作品
「恋すてふ」とあわせて読みたいのは、40番の平兼盛「忍ぶれど」です。40番は恋が顔色に出る歌、41番は恋のうわさが立つ歌として、天徳内裏歌合の名勝負を読み比べられます。
39番の源等「浅茅生の」と並べると、忍ぶ恋の流れがさらに分かりやすくなります。39番は内側であふれる恋、40番は顔に出る恋、41番はうわさになる恋です。
30番の壬生忠岑「有明の」と読むと、壬生忠見が父・壬生忠岑とともに百人一首に選ばれていることも見えてきます。親子の歌人として覚えると、作者理解にも役立ちます。
関連作品としては、『拾遺和歌集』が直接の出典です。また、『伊勢物語』『平中物語』『源氏物語』を読むと、平安時代の恋が、本人の心だけでなく、うわさや周囲の視線によって動いていたことが分かります。
百人一首41番「恋すてふ」についてよくある質問
「恋すてふ」は「恋する蝶」という意味ですか?
違います。「てふ」は「といふ」が縮まった形で、「恋をしているという」と訳します。漢字で書けば「恋すといふ」に近い形です。
40番「忍ぶれど」と並べると何が違いますか?
40番は恋が顔色や様子に出る歌、41番は恋のうわさが世間に立ってしまう歌です。どちらも忍ぶ恋ですが、漏れ方が違います。
39番から41番までを続けて読むと何が見えますか?
39番は内側で抑えきれない恋、40番は顔に出る恋、41番はうわさになる恋です。忍ぶ恋が少しずつ外へ漏れていく流れとして読めます。
「まだき」は「まだ」と同じ意味ですか?
似ていますが、「早くも」「もう」という意味で使われます。恋が始まったばかりなのに、うわさが早すぎるという感じを出します。
「こそ〜しか」はなぜ大事ですか?
「こそ」を受けて、結びが已然形の「しか」になります。意味だけでなく、係り結びとして文法問題に出やすい部分です。
大人が読むと面白いポイントはどこですか?
この歌は、恋そのものよりも、恋がうわさとして先に社会へ出てしまう怖さを詠んでいます。自分の心よりも他人の言葉が早く動くところに、現代にも通じる生々しさがあります。
音で覚える「恋すてふ」——「こい」から恋のうわさへ
百人一首は、意味だけでなく、声に出して読むことで言葉の流れが残りやすくなります。
「恋すてふ」は、「こい」で恋を思い浮かべ、「わが名はまだき立ちにけり」で早すぎるうわさを受け取り、「人知れずこそ思ひそめしか」で秘密だったはずの恋へ戻る歌です。
決まり字「こい」の暗記、重要語「てふ」「まだき」、文法「こそ〜しか」をまとめて確認したい方は、音声付きかるたや初心者向け参考書も活用すると理解が深まります。
📖 作品の読みどころが頭に入った今こそ、耳で入るいちばんいいタイミング
解説を読んで内容がつかめている今こそ、プロの朗読で聴くと作品世界が最も鮮明に浮かび上がります。この関心が続いているうちに、一度耳で確かめてみてください。
まとめ:百人一首41番「恋すてふ」は何を詠んだ歌なのか
百人一首41番「恋すてふ」は、人知れず始めたはずの恋が、早くも世間のうわさになってしまった驚きと戸惑いを詠んだ歌です。
この歌の魅力は、恋の相手に気持ちを告げる前に、うわさの方が先に立ってしまうところにあります。自分だけの秘密だったはずの恋が、他人の言葉によって外へ出てしまう一首です。
- 作者は壬生忠見
- 出典は『拾遺和歌集』恋一・621番。ただし、底本により部立や番号表記が異なる場合がある
- 天徳内裏歌合で、40番「忍ぶれど」と競った歌として知られる
- 「恋すてふ」は、「恋をしているという」という意味
- 「名」は、自分についての評判・うわさを指す
- 「まだき」は、早くも、もうという意味
- 「こそ〜しか」は係り結びで、文法問題に出やすい
「恋すてふ」は、40番「忍ぶれど」と並べると、忍ぶ恋が顔色に出る段階から、世間のうわさになる段階へ進むように読めます。平安和歌が、恋の心だけでなく、周囲の目や評判まで繊細に描いていたことが分かる一首です。
参考文献
- 『新編日本古典文学全集 小倉百人一首』小学館
- 『新編日本古典文学全集 拾遺和歌集』小学館
- 『新日本古典文学大系 拾遺和歌集』岩波書店
- 島津忠夫『百人一首』角川ソフィア文庫
- 有吉保『百人一首全訳注』講談社学術文庫
関連記事

【拾遺和歌集】作者(撰者)は誰?時代背景や代表歌から見る三代集の個性
寛弘年間に成立した『拾遺和歌集』の謎に迫ります。花山院親撰説や公任関与説など撰者の議論から、序文を持たない異例の構成、柿本人麻呂尊重の理由まで解説。「滝の音は」など百人一首にも採られた代表歌を通じ、優美でしめやかな歌風の正体を明かします。

【伊勢物語のあらすじと主題】和歌が切り取る「心が揺れた瞬間」のアルバム
平安時代の歌物語『伊勢物語』の全体像を解説。「初冠」「筒井筒」「東下り」など有名な章段を通し、一人の男の人生がどう描かれるかを紐解きます。作者未詳の謎や在原業平との関係、短い話の積み重ねがなぜ一人の物語に見えるのか、その魅力を整理しました。

【平中物語のあらすじ解説】なぜ主人公は愛される?伊勢物語とは違う「失敗」の美学と魅力
恋の成功者ではない、平中という男の魅力を紐解く『平中物語』。短い章段に凝縮された恋愛の失敗や、人間くさい振る舞いを「歌物語」の枠組みで整理します。作者未詳ながら、実在の歌人・平定文の逸話を背景に持つ本作が、今なお親しまれる理由を探ります。

源氏物語とは?光源氏が歩んだ栄華と喪失の生涯、紫式部が描く平安の「心の機微」
世界最古の長編小説とも称される『源氏物語』。作者・紫式部は、華やかな宮廷生活の裏にある、人の嫉妬や孤独をどう描いたのか?有名な冒頭「いづれの御時にか」の背景から全54帖の流れまで、平安時代中期の文化と共に作品の全体像を整理します。

古典文学の作品一覧|五十音から読める索引ページ
日本の古典文学作品を五十音順(あいうえお順)で探せる索引ページです。物語、日記、和歌集から軍記物語、説話、紀行まで、公開済みの解説記事を網羅。読みたい作品を名前からすぐに見つけ、3分で概要を把握できます。
運営者プロフィール
この記事を書いた人
運営者の杉本 洋平です。大学で日本文学を専攻し、卒業後も古典文学の一次資料や研究書を参照しながら独学を続けています。「作品名は知っているけれど中身がわからない」という入口の壁をなくしたくて、このサイトを立ち上げました。
大切にしていること
- まず全体像から:作品名だけで終わらず、内容・作者・時代・冒頭を最初に整理します。
- 初見でも読みやすく:古典文学が苦手な方でも入りやすいよう、難しい言い回しをできるだけ避けます。
- 作品ごとの違いを大切に:物語、随筆、日記、歌集、紀行文など、それぞれに合った切り口で説明します。
- 混同しやすい点を整理:作者・編者・撰者の違いや、成立時期、似た作品名などをできるだけわかりやすく区別します。
情報の作り方
記事は、岩波文庫・日本古典文学全集などの原典・注釈書、および文化庁をはじめとする公的機関の公開資料を参照しながら編集しています。通説として定着している解釈を中心に取り上げ、解釈が分かれる箇所は「〜と考えられる」など断定を避けた表現を用いています。引用がある場合は範囲を明確にし、出典を示します。
執筆方針の詳細は編集方針をご覧ください。
内容の誤りや改善点のご指摘は、お問合せフォームよりお知らせください。確認のうえ、必要に応じて修正いたします。
