百人一首42番「契りきな」は、かつて涙ながらに「心は変わらない」と誓い合ったのに、その約束が破られてしまった痛みを詠んだ恋の歌です。
この歌の中心にあるのは、ただの失恋ではありません。「末の松山を波が越えないように、私たちの仲も変わらない」と誓ったはずなのに、現実には心変わりが起きてしまった。その落差が読みどころです。
この記事では、「契りきな」の意味・現代語訳・読み方・覚え方・作者の清原元輔、そして「かたみに」「末の松山」「波こさじとは」のポイントを、初心者にもわかりやすく解説します。
百人一首42番「契りきな」の原文・読み方をわかりやすく解説
契りきな
かたみに袖を
しぼりつつ
末の松山
波こさじとは
読み方は「ちぎりきな かたみにそでを しぼりつつ すゑのまつやま なみこさじとは」です。
現代の発音に近づけると、「すゑ」は「すえ」と読みます。ただし、百人一首の暗記やかるたでは、歴史的仮名遣いの「すゑ」もあわせて覚えると理解しやすくなります。
「契りきな」は、約束しましたね、誓い合いましたね、という意味です。ここでは、かつて二人が変わらぬ愛を誓った場面を振り返っています。
(表は横にスクロールしてご覧ください)
| 項目 | 内容 | ポイント |
|---|---|---|
| 歌番号 | 百人一首42番 | 変わらぬ愛を誓ったはずなのに、心変わりされた悲しみを詠んだ歌 |
| 作者 | 清原元輔 | 平安時代中期の歌人。清少納言の父としても知られる |
| 読み方 | ちぎりきな かたみにそでを しぼりつつ すゑのまつやま なみこさじとは | 「すゑ」は現代では「すえ」と読む |
| 上の句 | 契りきな かたみに袖を しぼりつつ | 互いに涙で濡れた袖をしぼりながら、固く誓い合ったと振り返る |
| 下の句 | 末の松山 波こさじとは | 末の松山を波が越えないように、二人の仲も変わらないと誓った |
| 決まり字 | ちぎりき | 四字決まり。「ちぎりき」まで聞くとこの42番の歌だと分かる |
| 出典 | 『後拾遺和歌集』恋四・770番 | ただし、底本により部立や番号表記が異なる場合がある |
「契りきな」の意味を現代語訳でわかりやすく解説
「契りきな」を現代語訳すると、次のようになります。
約束しましたよね。互いに涙で濡れた袖をしぼりながら、末の松山を波が越すことはないように、二人の仲も決して変わらないと。
「契りきな」は、誓い合いましたね、約束しましたね、という意味です。「き」は過去を表し、「な」は感動をこめて念を押すような終助詞として働きます。
「かたみに」は、形見ではありません。ここでは「互いに」「お互いに」という意味です。二人が一方的に泣いたのではなく、互いに涙を流していた場面を表します。
「袖をしぼりつつ」は、涙で濡れた袖をしぼりながら、という意味です。袖をしぼるほど泣いたという表現によって、かつての誓いが軽い約束ではなかったことが伝わります。
「末の松山」は、古くから和歌に詠まれた歌枕です。波が越えることはない場所として扱われ、ありえないこと、変わらないことのたとえになります。
「波こさじとは」は、波が越すことはないだろうとは、という意味です。ここでは、波が末の松山を越えないように、二人の仲も変わらない、と誓ったことを表しています。
清原元輔とは?清少納言の父で、恋の代作にも優れた歌人
作者の清原元輔は、平安時代中期の歌人です。百人一首36番「夏の夜は」の作者・清原深養父の孫であり、『枕草子』の作者・清少納言の父としても知られます。
清原元輔は、村上天皇の命により『後撰和歌集』の編纂に関わった「梨壺の五人」の一人とされます。和歌の実作だけでなく、勅撰和歌集の編纂にも関わった重要な歌人です。
百人一首42番「契りきな」は、清原元輔自身の失恋体験と断定される歌ではありません。『後拾遺和歌集』の詞書では、心変わりした女性に対し、別の人に代わって詠んだ歌とされています。
そのため、この歌は「元輔本人が恋人に捨てられた歌」と読むよりも、裏切られた恋の痛みを、元輔が代作として鋭く言葉にした歌と見ると正確です。
末の松山はなぜ重要?越えない波に託した変わらぬ誓い
「契りきな」は、かつての誓いを思い出す恋の歌です。二人は、涙で濡れた袖をしぼりながら、決して心変わりしないと誓いました。
その誓いのたとえに使われたのが「末の松山」です。末の松山は、どれほど波が押し寄せても越えることはない場所として、和歌では「ありえないこと」の象徴のように扱われます。
つまり、二人は「末の松山を波が越えることがないように、私たちの心も変わることはない」と誓ったのです。
しかし、歌が詠まれている時点では、その誓いはすでに過去のものになっています。だからこそ「契りきな」という言葉が重く響きます。あれほど泣きながら約束したのに、という記憶が一首全体を支えています。
この歌の痛みは、相手を激しく責めるところにはありません。かつての約束の美しさを思い出させることで、現在の心変わりをいっそう痛く見せているのです。
表現技法は歌枕と本歌表現——「末の松山 波こさじとは」を読む
「契りきな」は、「末の松山」という歌枕と、古くからある和歌表現を踏まえた読みが重要です。技法名だけを覚えるのではなく、なぜその地名が誓いの強さを表すのかを押さえましょう。
「末の松山」は、波が越えない場所として詠まれる歌枕
歌枕とは、和歌で特定のイメージを伴って使われる地名のことです。
「末の松山」は、波が越えない場所として詠まれてきました。そのため、決して起こらないこと、変わらないことのたとえとして使われます。
この歌では、変わらない愛の誓いを表すために「末の松山」が置かれています。
「波こさじ」は、変わらないはずだった心を表す
「こさじ」は、越すまい、越さないだろう、という意味です。「じ」は打消推量の助動詞で、ここでは「波が越すことはないだろう」と訳します。
ただし、実際の波だけを見ているわけではありません。波が末の松山を越えないように、二人の仲も変わらないという誓いを表しています。
この比喩があるため、心変わりの悲しさがより強くなります。ありえないはずのことが、恋では起きてしまったからです。
「契りきな」は、過去の誓いを静かに思い出させる言葉
「契りきな」の「き」は過去の助動詞です。かつて誓った、という過去の事実を示しています。
「な」は感動や詠嘆を添える終助詞です。「約束しましたよね」と相手に確認するような響きがあります。
直接「裏切った」とは言っていません。それでも、過去の誓いを思い出させるだけで、今の心変わりが浮かび上がります。
『古今和歌集』の本歌を踏まえると、約束の重さが見える
この歌は、『古今和歌集』にある「君をおきて あだし心を わが持たば 末の松山 波も越えなむ」という歌を踏まえているとされます。
その歌では、もしあなた以外の人に心を移すなら、末の松山を波が越えるようなことも起きるだろう、という形で変わらぬ愛を誓っています。
42番「契りきな」では、その誓いが過去のものとして振り返られます。本歌が「変わらない愛の誓い」なら、この歌は「変わらないはずだった誓いが破れた後」の歌として読めます。
覚え方は「ちぎりき=誓った」「そで=涙」「まつやま=越えない約束」で押さえる
「契りきな」は、かつての誓い、涙で濡れた袖、末の松山という流れで覚えると分かりやすい歌です。
「ちぎりき」で誓い、「かたみに」で互いに、「そで」で涙、「すゑのまつやま」で変わらない誓いのたとえへつなげましょう。
- 歌番号で覚える:百人一首42番は「契りきな」
- 作者で覚える:清原元輔は清少納言の父
- テーマで覚える:変わらないと誓った恋が破れた歌
- 重要語で覚える:「かたみに」は形見ではなく、互いにという意味
- 歌枕で覚える:「末の松山」は波が越えない場所として、変わらない誓いを表す
- 文法で覚える:「波こさじ」の「じ」は打消推量
- 決まり字で覚える:「ちぎりき」の四字決まり
語呂合わせにするなら、「契りき、袖しぼり、松山こえない約束」と覚えると、歌の流れが残ります。
かるたでは「ちぎり」だけではまだ確定しません。「ちぎりき」まで聞くと、この42番の歌だと判断できます。
テストで問われやすい「契りきな」のポイント
「契りきな」は、作者、出典、重要語句、歌枕、本歌を踏まえた表現、助動詞、決まり字が問われやすい歌です。試験では次の10点を押さえておくと安心です。
- 作者は清原元輔
- 出典は『後拾遺和歌集』恋四・770番。ただし、底本により部立や番号表記が異なる場合がある
- 歌の種類は、心変わりされた側の思いを詠んだ恋の歌
- 「契りきな」は、約束しましたね、誓い合いましたねという意味
- 「かたみに」は、互いにという意味。形見と誤解しない
- 「袖をしぼりつつ」は、涙で濡れた袖をしぼりながらという意味
- 「末の松山」は、波が越えない場所として変わらない誓いを表す歌枕
- 「波こさじ」の「じ」は打消推量の助動詞
- 『古今和歌集』の本歌を踏まえた表現として説明されることがある
- 決まり字は「ちぎりき」。四字決まりで、ここまで聞くと42番に確定する
試験で差がつく1点目:「かたみに」は「形見」ではなく、「互いに」という副詞です。
試験で差がつく2点目:詞書を踏まえると、この歌は心変わりされた人に代わって詠んだ歌とされています。元輔本人の実体験と断定しない方が安全です。
試験で差がつく3点目:『古今和歌集』の「君をおきて…末の松山…」を踏まえると、変わらないはずだった誓いが破れた痛みが見えやすくなります。
この歌とあわせて読みたい百人一首・関連作品
「契りきな」とあわせて読みたいのは、43番の権中納言敦忠「あひみての」です。42番は誓いが破れた後に記憶が痛む歌、43番は一度会った後に恋しさが増す歌として、恋の時間の違いが見えてきます。
38番の右近「忘らるる」と並べると、誓いを破った相手への思いという点でつながります。38番は相手の命を案じる形で責める歌、42番は過去の約束を思い出させる形で心変わりを責める歌です。
41番の壬生忠見「恋すてふ」と比べると、忍ぶ恋が世間へ漏れる段階から、誓いが破られる段階へと、恋の不安が別の形で表れることが分かります。
関連作品としては、『後拾遺和歌集』が直接の出典です。また、清原元輔の家系をたどるなら、祖父・清原深養父の36番「夏の夜は」や、娘・清少納言の『枕草子』へ広げると、清原氏の文学的なつながりも見えます。
百人一首42番「契りきな」についてよくある質問
「かたみに」は「形見」と訳してよいですか?
ここでは「形見」ではなく、「互いに」と訳します。漢字の印象で誤訳しやすい語なので注意しましょう。
「末の松山」は実在の場所ですか?
実在の地名とされ、宮城県多賀城市の末の松山が有力な候補として知られます。ただし、この歌では地理よりも「波が越えない場所」という歌枕としての働きが重要です。
「波こさじ」は自然描写だけで読んでよいですか?
直訳では波が越えないという意味ですが、歌の中では「二人の仲は変わらない」という誓いのたとえです。自然描写だけで終わらせると、恋の痛みが見えにくくなります。
この歌は清原元輔本人の失恋歌ですか?
本人の実体験と断定しない方が安全です。詞書を踏まえると、心変わりされた人に代わって詠んだ歌とされています。
38番「忘らるる」と比べると何が違いますか?
38番は誓いを破った相手の命を案じる形で責める歌、42番は過去の誓いを思い出させる形で責める歌です。どちらも直接怒鳴らない分、かえって痛みが残ります。
大人が読むと面白いポイントはどこですか?
この歌は、相手を大声で責めず、過去の約束だけを静かに差し出します。約束の記憶そのものが、後から相手を責める刃のように働くところが鋭いです。
音で覚える「契りきな」——「ちぎりき」から末の松山へ
百人一首は、意味だけでなく、声に出して読むことで言葉の流れが残りやすくなります。
「契りきな」は、「ちぎりき」で過去の誓いを思い浮かべ、「かたみに袖をしぼりつつ」で涙の場面を受け取り、「末の松山 波こさじとは」で変わらないはずの約束へたどり着く歌です。
決まり字「ちぎりき」の暗記、重要語「かたみに」、歌枕「末の松山」、助動詞「じ」をまとめて確認したい方は、音声付きかるたや初心者向け参考書も活用すると理解が深まります。
📖 作品の読みどころが頭に入った今こそ、耳で入るいちばんいいタイミング
解説を読んで内容がつかめている今こそ、プロの朗読で聴くと作品世界が最も鮮明に浮かび上がります。この関心が続いているうちに、一度耳で確かめてみてください。
まとめ:百人一首42番「契りきな」は何を詠んだ歌なのか
百人一首42番「契りきな」は、かつて涙ながらに変わらぬ愛を誓ったはずなのに、その約束が破られてしまった悲しみを詠んだ恋の歌です。
この歌の魅力は、相手を直接責めるのではなく、「あの時、約束しましたよね」と過去の誓いを差し出すところにあります。変わらないはずだった言葉が、今では心変わりを浮かび上がらせています。
- 作者は清原元輔
- 出典は『後拾遺和歌集』恋四・770番。ただし、底本により部立や番号表記が異なる場合がある
- 「契りきな」は、かつて誓い合ったことを思い出させる言葉
- 「かたみに」は、形見ではなく、互いにという意味
- 「末の松山」は、変わらないはずの誓いを支える歌枕
- 「波こさじ」の「じ」は打消推量の助動詞
- 詞書を踏まえると、人に代わって詠んだ歌とされる
「契りきな」は、恋の誓いそのものよりも、誓いが破られた後に残る記憶の痛みを詠んだ一首です。約束の言葉が美しかったからこそ、破られた後の静けさが深く響きます。
参考文献
- 『新編日本古典文学全集 小倉百人一首』小学館
- 『新編日本古典文学全集 後拾遺和歌集』小学館
- 『新日本古典文学大系 後拾遺和歌集』岩波書店
- 島津忠夫『百人一首』角川ソフィア文庫
- 有吉保『百人一首全訳注』講談社学術文庫
関連記事

枕草子の内容・作者・時代を解説|「春はあけぼの」の冒頭が今も心に刺さる理由
1000年前後に成立した日本随筆の祖『枕草子』。清少納言が宮廷生活で見出した「をかし」の感覚とは?成立背景やジャンルの特徴を整理しながら、源氏物語や徒然草との違い、現代人にも共感できる日常の切り取り方など、作品の全体像をわかりやすくまとめます。

古今和歌集とは?紀貫之ら撰者が整えた「平安の美意識」|内容・時代を整理
平安時代前期に成立した最初の勅撰和歌集『古今和歌集』の本質を解説。万葉集の力強さとは対照的な、感情を美しく律する「洗練された表現」の魅力に迫ります。紀貫之による仮名序の意味や撰者の役割、四季と恋を軸にした歌集の全体像をわかりやすくまとめました。

【拾遺和歌集】作者(撰者)は誰?時代背景や代表歌から見る三代集の個性
寛弘年間に成立した『拾遺和歌集』の謎に迫ります。花山院親撰説や公任関与説など撰者の議論から、序文を持たない異例の構成、柿本人麻呂尊重の理由まで解説。「滝の音は」など百人一首にも採られた代表歌を通じ、優美でしめやかな歌風の正体を明かします。

古典文学の作品一覧|五十音から読める索引ページ
日本の古典文学作品を五十音順(あいうえお順)で探せる索引ページです。物語、日記、和歌集から軍記物語、説話、紀行まで、公開済みの解説記事を網羅。読みたい作品を名前からすぐに見つけ、3分で概要を把握できます。

古典文学の作者一覧|五十音から読める索引ページ
日本の古典文学を彩る作者・歌人・俳人たちの五十音順索引ページです。紫式部や清少納言、松尾芭蕉など、公開済みの人物解説記事を網羅。生い立ちや作風、代表作の背景から古典の世界を深掘りしたい方におすすめです。
運営者プロフィール
この記事を書いた人
運営者の杉本 洋平です。大学で日本文学を専攻し、卒業後も古典文学の一次資料や研究書を参照しながら独学を続けています。「作品名は知っているけれど中身がわからない」という入口の壁をなくしたくて、このサイトを立ち上げました。
大切にしていること
- まず全体像から:作品名だけで終わらず、内容・作者・時代・冒頭を最初に整理します。
- 初見でも読みやすく:古典文学が苦手な方でも入りやすいよう、難しい言い回しをできるだけ避けます。
- 作品ごとの違いを大切に:物語、随筆、日記、歌集、紀行文など、それぞれに合った切り口で説明します。
- 混同しやすい点を整理:作者・編者・撰者の違いや、成立時期、似た作品名などをできるだけわかりやすく区別します。
情報の作り方
記事は、岩波文庫・日本古典文学全集などの原典・注釈書、および文化庁をはじめとする公的機関の公開資料を参照しながら編集しています。通説として定着している解釈を中心に取り上げ、解釈が分かれる箇所は「〜と考えられる」など断定を避けた表現を用いています。引用がある場合は範囲を明確にし、出典を示します。
執筆方針の詳細は編集方針をご覧ください。
内容の誤りや改善点のご指摘は、お問合せフォームよりお知らせください。確認のうえ、必要に応じて修正いたします。
