百人一首57番「めぐり逢ひて」は、久しぶりに会えた相手が、月が雲に隠れるようにすぐ去ってしまった切なさを詠んだ歌です。
この歌は、恋の歌というより、幼なじみ・旧友との再会のはかなさを詠んだ歌として読むと分かりやすくなります。会えた喜びよりも、「本当にあの人だったのか」と確かめる間もなく別れてしまった残念さが中心です。
この記事では、「めぐり逢ひて」の意味・現代語訳・読み方・覚え方・作者の紫式部、そして「見しやそれとも」「雲隠れ」「夜半の月」の読みどころを、初心者にもわかりやすく解説します。
- 百人一首57番「めぐり逢ひて」の原文・読み方をわかりやすく解説
- 「めぐり逢ひて」の意味を現代語訳でわかりやすく解説
- 紫式部とは?『源氏物語』の作者が詠んだ再会の一首
- 短すぎた再会をどう読む?月が雲に隠れるように去った友
- 「めぐり逢ひて」「雲隠れ」「夜半の月」を読む——月の連想と三句切れ
- 覚え方は「め=めぐり会えた、でも月のように隠れた」で押さえる
- テスト対策は4点でOK——紫式部・旧友との再会・三句切れ・決まり字
- この歌とあわせて読みたい百人一首・関連作品
- 百人一首57番「めぐり逢ひて」についてよくある質問
- 決まり字「め」で覚える——めぐり会えたのに、月は雲隠れ
- まとめ:百人一首57番「めぐり逢ひて」は何を詠んだ歌なのか
百人一首57番「めぐり逢ひて」の原文・読み方をわかりやすく解説
めぐり逢ひて
見しやそれとも
わかぬ間に
雲隠れにし
夜半の月かな
歴史的仮名遣いに沿った読み方は「めぐりあひて みしやそれとも わかぬまに くもがくれにし よはのつきかな」です。
現代の発音に近づけると、「逢ひて」は「あいて」、「夜半」は「よわ」に近く読まれます。百人一首の読み上げでは「めぐりあいて」「よわのつきかな」のように聞こえることがあります。
「それとも」は、現代語の「Aか、それともBか」の意味ではありません。ここでは「それが本当にあの人だったのかどうかも」という意味で読むと、歌意がつかみやすくなります。
(表は横にスクロールしてご覧ください)
| 項目 | 内容 | ポイント |
|---|---|---|
| 歌番号 | 百人一首57番 | 久しぶりの再会が、すぐ別れに変わる切なさを詠んだ歌 |
| 作者 | 紫式部 | 平安時代中期の女性文学者。『源氏物語』の作者として知られる |
| 読み方 | めぐりあひて みしやそれとも わかぬまに くもがくれにし よはのつきかな | 音読では「めぐりあいて」「よわのつきかな」に近く読まれることがある |
| 上の句 | めぐり逢ひて 見しやそれとも わかぬ間に | 久しぶりに会えたのに、本当にその人か確かめる間もないほど短い再会 |
| 下の句 | 雲隠れにし 夜半の月かな | 雲に隠れてしまう夜半の月に、すぐ去った相手を重ねる |
| 決まり字 | め | 一字決まり。「め」と聞けばこの57番の歌に確定する |
| 出典 | 『新古今和歌集』雑上・1497番 | 幼いころからの友人に久しぶりに会ったが、すぐ帰ってしまった場面の歌とされる |
「めぐり逢ひて」の意味を現代語訳でわかりやすく解説
「めぐり逢ひて」を現代語訳すると、次のようになります。
久しぶりにめぐり会えたのに、それが本当にあなたなのかどうか見分ける間もないうちに、雲に隠れてしまった夜中の月のように、あなたはあっという間に帰ってしまったことです。
「めぐり逢ひて」は、久しぶりにめぐり会って、という意味です。偶然や年月を経た再会の響きがあります。
「見しやそれとも」は、それが本当にその人だったのかどうかも、という意味です。相手の姿を十分に見る時間もなかったことを表しています。
「わかぬ間に」は、分からないうちに、見分けがつかないうちに、という意味です。再会の短さがここで強く出ています。
「雲隠れにし」は、雲に隠れてしまった、という意味です。相手がすぐ帰ってしまったことを、月が雲に隠れる情景に重ねています。
「夜半の月かな」は、夜中の月だなあ、という詠嘆です。月の美しさよりも、見えたと思った瞬間に隠れてしまうはかなさが大切です。
紫式部とは?『源氏物語』の作者が詠んだ再会の一首
作者の紫式部は、平安時代中期の女性文学者・歌人です。世界的にも知られる長編物語『源氏物語』の作者として有名です。
紫式部は、一条天皇中宮彰子に仕えた女房でもあり、宮廷生活の中で物語・日記・和歌を残しました。『紫式部日記』からは、宮廷での人間関係や彼女自身の観察眼もうかがえます。
百人一首57番「めぐり逢ひて」は、『源氏物語』の華やかな恋愛物語とは少し違い、友人との短い再会を詠んだ歌として読まれます。
紫式部というと光源氏や宮廷恋愛のイメージが強いかもしれません。しかしこの歌では、ほんの一瞬の出会いを月の情景に重ねる、繊細な日常感覚が表れています。
短すぎた再会をどう読む?月が雲に隠れるように去った友
「めぐり逢ひて」は、長い年月を経て再会できた相手が、十分に話す間もなく帰ってしまったことを詠んだ歌です。
『新古今和歌集』の詞書によると、幼いころからの友人に久しぶりに会ったものの、ほのかに会っただけで、七月十日ごろの月と競うように帰ってしまった場面とされます。
つまり、この歌は「再会できてうれしい」というだけの歌ではありません。会えたことは確かにうれしい。けれど、その時間が短すぎたため、喜びがすぐに物足りなさへ変わっています。
「見しやそれともわかぬ間に」という言い方には、相手の姿を確かめる余裕すらなかった感覚があります。懐かしい人なのに、懐かしむ時間がない。そのもどかしさが歌の中心です。
月は見えたと思ったら雲に隠れることがあります。この歌では、その一瞬の消え方が、再会した友人の去り方と重なります。会えた喜びより、短すぎた余韻の方が長く残るところに、この歌の深い味わいがあります。
「めぐり逢ひて」「雲隠れ」「夜半の月」を読む——月の連想と三句切れ
「めぐり逢ひて」は、難しい掛詞で読ませる歌ではありません。月をめぐる言葉の連想と、三句切れによって、一瞬の再会とすぐ消える寂しさを印象づけています。
「めぐり逢ひて」は、長い時間を経た再会を表す
「めぐる」には、時がめぐる、月日がめぐるという響きがあります。
さらに、月も空をめぐるものとして意識されます。そのため「めぐり逢ひて」という言葉は、下の句の「夜半の月」ともゆるやかにつながります。
ただ会っただけでなく、時間を経てようやく再会できた感じがあるからこそ、すぐ別れた残念さが強まります。
「見しやそれとも」は、現代語の「それとも」と混同しない
ここでの「それとも」は、現代語の「それとも別のものか」という接続語ではありません。
「それが本当にその人だったのかどうかも」という意味で読むと自然です。
見分ける間もないほど短い再会だったことが、この表現から分かります。
「わかぬ間に」で三句切れになり、余韻が変わる
この歌は、「わかぬ間に」でいったん意味が切れる三句切れとして読めます。
上の句では、相手を十分に見分けられなかった短さが語られます。
下の句では、その短さが「雲隠れにし夜半の月」という情景へ移ります。
「雲隠れ」と「夜半の月」は、消える相手を月に重ねる
「雲隠れ」は、雲に隠れて見えなくなることです。
「夜半の月」は、夜中の月を指します。
月が雲に隠れるように、相手もすぐ見えなくなった。景色と心情が自然に重なるところが、この歌の美しさです。
覚え方は「め=めぐり会えた、でも月のように隠れた」で押さえる
「めぐり逢ひて」は、久しぶりに会えた相手が、月のようにすぐ隠れてしまう歌として覚えると分かりやすいです。
「めぐり逢ひて」で再会、「見しやそれとも」で確かめる間もない短さ、「雲隠れ」で相手が去ること、「夜半の月」で月の情景へつなげましょう。
- 歌番号で覚える:百人一首57番は「めぐり逢ひて」
- 作者で覚える:紫式部は『源氏物語』の作者
- テーマで覚える:久しぶりの再会が、すぐ別れに変わる切なさの歌
- 重要語で覚える:「わかぬ間に」は、見分けがつかないうちにという意味
- 情景で覚える:相手が帰る様子を、雲に隠れる夜半の月に重ねる
- 表現で覚える:「わかぬ間に」で三句切れとして読める
- 決まり字で覚える:「め」の一字決まり
記憶フレーズにするなら、「めぐり会えたのに、見分ける前に、月が雲隠れ」と覚えると、歌の流れが残ります。
かるたでは「め」と聞いた瞬間にこの57番と分かります。一字決まりなので、決まり字としては非常に覚えやすい歌です。
テスト対策は4点でOK——紫式部・旧友との再会・三句切れ・決まり字
「めぐり逢ひて」は、作者、出典、詞書、三句切れ、月の比喩、決まり字が問われやすい歌です。まずは次の4点を押さえると整理しやすくなります。
- 作者は紫式部で、『源氏物語』の作者として知られる
- 詞書をふまえると、恋人ではなく幼いころからの友人との再会を詠んだ歌として読むのが自然
- 「わかぬ間に」で三句切れとなり、下の句で月の情景へ移る
- 決まり字は「め」。一字決まりで、聞き分けやすい
あわせて、出典は『新古今和歌集』雑上・1497番、「見しやそれとも」は本当にその人か見分ける間もないほど短い再会を表す、と整理しておきましょう。
試験で差がつく1点目:この歌は恋人との別れではなく、詞書をふまえると幼いころからの友人との再会を詠んだ歌として読むのが自然です。
試験で差がつく2点目:「それとも」は現代語の接続語として読まないように注意しましょう。「それがその人かどうかも」という意味で押さえます。
試験で差がつく3点目:「雲隠れにし夜半の月」は、月そのものを主役にした自然詠ではなく、すぐ去った相手をたとえる情景です。
この歌とあわせて読みたい百人一首・関連作品
「めぐり逢ひて」とあわせて読みたいのは、31番の坂上是則「朝ぼらけ」です。31番は雪景色の中に月を見まちがえるような視覚の歌、57番は月が隠れるように人が去る再会の歌として比べられます。
55番の藤原公任「滝の音は」と読むと、実物が消えても名が残る歌と、相手が去っても印象だけが残る歌としてつながります。どちらも、目の前から失われたものの余韻を詠んでいます。
59番の赤染衛門「やすらはで」と比べると、57番は短すぎた再会、59番は来ない相手を待った夜の歌です。どちらも、会う時間の少なさが心を動かしています。
関連作品としては、紫式部自身を知る作者記事と『紫式部日記』が重要です。『源氏物語』はこの歌の直接の出典ではありませんが、紫式部の人間観察や心の描き方を知る入口として役立ちます。出典そのものを確認するなら『新古今和歌集』もあわせて見ておくと理解が広がります。
百人一首57番「めぐり逢ひて」についてよくある質問
この歌は恋の歌ですか?
一般には、恋人ではなく幼いころからの友人との久しぶりの再会を詠んだ歌として読まれます。恋歌というより、再会のはかなさを詠んだ雑歌です。
「それとも」は現代語の「それとも」と同じですか?
同じようには読みません。ここでは「それが本当にその人だったのかどうかも」という意味で、見分ける間もない短さを表します。
なぜ相手を月にたとえているのですか?
月が雲に隠れるように、相手もすぐ帰って見えなくなったからです。美しいものが一瞬で消える感じが、再会の短さと重なります。
紫式部らしさはどこにありますか?
劇的な事件ではなく、一瞬の再会の物足りなさを繊細にすくい取っているところです。人の心の揺れを、月の情景に重ねる観察眼が見えます。
31番「朝ぼらけ」と比べると何が違いますか?
31番は雪景色の明るさを月の光のように見る歌です。57番は、月が雲に隠れる情景を、人との短い再会のたとえにしています。
大人が読むと面白いポイントはどこですか?
久しぶりに会えたのに、話す時間がほとんどなかったという感覚は今にも通じます。会えた喜びより、すぐ別れた余韻の方が長く残るところが、この歌の深い味わいです。
決まり字「め」で覚える——めぐり会えたのに、月は雲隠れ
百人一首は、意味だけでなく、声に出して読むことで言葉の流れが残りやすくなります。
「めぐり逢ひて」は、「め」で再会の入り口をつかみ、「見しやそれともわかぬ間に」で短すぎる時間を受け取り、「雲隠れにし夜半の月かな」で消えてしまった相手の余韻へ進む歌です。
一字決まりは、耳で覚えると反応しやすくなります。決まり字「め」、重要語「わかぬ間に」、月の比喩「雲隠れにし夜半の月」を声に出して確認すると、意味とかるたの暗記がつながりやすくなります。
📖 作品の読みどころが頭に入った今こそ、耳で入るいちばんいいタイミング
解説を読んで内容がつかめている今こそ、プロの朗読で聴くと作品世界が最も鮮明に浮かび上がります。この関心が続いているうちに、一度耳で確かめてみてください。
まとめ:百人一首57番「めぐり逢ひて」は何を詠んだ歌なのか
百人一首57番「めぐり逢ひて」は、久しぶりに会えた相手が、本当にその人か確かめる間もないほど早く去ってしまった切なさを詠んだ歌です。
この歌の魅力は、短すぎる再会を、雲に隠れる夜半の月に重ねているところにあります。会えた喜びと、すぐ別れた寂しさが、同じ一瞬の中にあります。
- 作者は紫式部
- 出典は『新古今和歌集』雑上・1497番
- 詞書をふまえると、幼いころからの友人との短い再会を詠んだ歌として読むのが自然
- 「雲隠れにし夜半の月」は、すぐ去った相手を月に重ねる表現
「めぐり逢ひて」は、恋の激しさではなく、再会のはかなさを詠んだ一首です。月が雲に隠れるように、会えた人がすぐ見えなくなる。その余韻に注目すると、紫式部らしい繊細な人間観察が味わえます。
参考文献
- 『新編日本古典文学全集 小倉百人一首』小学館
- 『新編日本古典文学全集 新古今和歌集』小学館
- 『新日本古典文学大系 新古今和歌集』岩波書店
- 『新編日本古典文学全集 源氏物語』小学館
- 島津忠夫『百人一首』角川ソフィア文庫
関連記事

紫式部とは?源氏物語の作者が見た「心の裏側」。生涯・代表作・本名を整理
平安の才女・紫式部の本質を解説。華やかな宮廷の裏で人が飲み込む「言えない感情」に最も敏感だった彼女の眼差しを紐解きます。源氏物語に込めた心理描写の凄さや、謎に包まれた本名の由来、清少納言との違いまで。物語の入口となる作者の実像に迫ります。

紫式部日記の内容・作者・時代を整理|なぜ彼女は宮廷生活を冷静に描いたのか?
紫式部日記のあらすじと読みどころを専門サイトの視点で整理。藤原道長の全盛期、最も洗練された平安宮廷の空気を伝えつつ、物語作家としての顔とは異なる「一人の女性」のリアルな葛藤を浮き彫りにします。有名な冒頭の情景や人物相関図も紹介。

源氏物語とは?光源氏が歩んだ栄華と喪失の生涯、紫式部が描く平安の「心の機微」
世界最古の長編小説とも称される『源氏物語』。作者・紫式部は、華やかな宮廷生活の裏にある、人の嫉妬や孤独をどう描いたのか?有名な冒頭「いづれの御時にか」の背景から全54帖の流れまで、平安時代中期の文化と共に作品の全体像を整理します。

【新古今和歌集】特徴・時代・内容を3分で解説|撰者や仮名序もわかりやすく整理
新古今和歌集の特徴・時代・内容を3分でわかりやすく整理。藤原定家ら撰者が関わった鎌倉初期の勅撰和歌集として、本歌取りや余情の美しさ、四季や恋をめぐる歌風まで初めての人向けに解説します。

古典文学の作者一覧|五十音から読める索引ページ
日本の古典文学を彩る作者・歌人・俳人たちの五十音順索引ページです。紫式部や清少納言、松尾芭蕉など、公開済みの人物解説記事を網羅。生い立ちや作風、代表作の背景から古典の世界を深掘りしたい方におすすめです。
運営者プロフィール
この記事を書いた人
運営者の杉本 洋平です。大学で日本文学を専攻し、卒業後も古典文学の一次資料や研究書を参照しながら独学を続けています。「作品名は知っているけれど中身がわからない」という入口の壁をなくしたくて、このサイトを立ち上げました。
大切にしていること
- まず全体像から:作品名だけで終わらず、内容・作者・時代・冒頭を最初に整理します。
- 初見でも読みやすく:古典文学が苦手な方でも入りやすいよう、難しい言い回しをできるだけ避けます。
- 作品ごとの違いを大切に:物語、随筆、日記、歌集、紀行文など、それぞれに合った切り口で説明します。
- 混同しやすい点を整理:作者・編者・撰者の違いや、成立時期、似た作品名などをできるだけわかりやすく区別します。
情報の作り方
記事は、岩波文庫・日本古典文学全集などの原典・注釈書、および文化庁をはじめとする公的機関の公開資料を参照しながら編集しています。通説として定着している解釈を中心に取り上げ、解釈が分かれる箇所は「〜と考えられる」など断定を避けた表現を用いています。引用がある場合は範囲を明確にし、出典を示します。
執筆方針の詳細は編集方針をご覧ください。
内容の誤りや改善点のご指摘は、お問合せフォームよりお知らせください。確認のうえ、必要に応じて修正いたします。
