百人一首28番「山里は」は、冬の山里では、人の訪れも草の生命感も消えていくため、寂しさがいっそう増すと詠んだ歌です。
この歌の中心にあるのは、寒さそのものではありません。「人目も草もかれぬ」という一語に、人が離れる寂しさと、草が枯れる寂しさを重ねています。
この記事では、「山里は」の意味・現代語訳・読み方・覚え方・作者の源宗于、そして「かれぬ」の掛詞、「ぬ」の完了、「冬ぞ」の係り結びを、初心者にもわかりやすく解説します。
百人一首28番「山里は」の原文・読み方をわかりやすく解説
山里は
冬ぞ寂しさ
まさりける
人目も草も
かれぬと思へば
読み方は「やまざとは ふゆぞさびしさ まさりける ひとめもくさも かれぬとおもへば」です。
現代の発音に近い読み方でも大きく変わりませんが、「思へば」は「おもえば」と読みます。ただし、百人一首の暗記やかるたでは、歴史的仮名遣いの形で覚えるのが基本です。
「山里」は、都から離れた山の中、または山に近い里を指します。この歌では、もともと静かな場所に冬が来て、さらに人の気配が薄れていくことが大切です。
(表は横にスクロールしてご覧ください)
| 項目 | 内容 | ポイント |
|---|---|---|
| 歌番号 | 百人一首28番 | 冬の山里の寂しさを詠んだ歌 |
| 作者 | 源宗于朝臣 | 平安時代前期から中期の歌人。三十六歌仙の一人 |
| 読み方 | やまざとは ふゆぞさびしさ まさりける ひとめもくさも かれぬとおもへば | 「思へば」は現代では「おもえば」と読む |
| 上の句 | 山里は 冬ぞ寂しさ まさりける | 山里では冬こそ寂しさが増す、と強調する |
| 下の句 | 人目も草も かれぬと思へば | 人の訪れが離れ、草も枯れるという二重の寂しさ |
| 決まり字 | やまざ | 「やまざ」の3音で確定する三字決まり |
| 出典 | 『古今和歌集』冬・315番 | ただし、底本により番号表記が異なる場合がある |
「山里は」の意味を現代語訳でわかりやすく解説
「山里は」を現代語訳すると、次のようになります。
山里では、冬こそ寂しさがいっそう増すものだ。訪ねてくる人も離れてしまい、草も枯れてしまったと思うと。
「山里は」は、山の中の里では、という意味です。にぎやかな都ではなく、人の往来が少ない場所を思い浮かべると、歌の静けさが見えてきます。
「冬ぞ寂しさまさりける」は、冬こそ寂しさが増すのだなあ、という意味です。「ぞ」があることで、山里の寂しさが特に冬に深まることが強調されています。
「人目」は、人の目線そのものではなく、人の訪れや人の気配として読むと自然です。冬になると、山里を訪ねる人も少なくなります。
「かれぬ」は、「離れぬ」と「枯れぬ」の掛詞です。人目は離れ、草は枯れる。ここでの「ぬ」は否定ではなく完了の助動詞なので、「離れてしまった」「枯れてしまった」と読みます。
源宗于とは?都から離れた寂しさを詠んだ三十六歌仙の一人
作者の源宗于朝臣は、平安時代前期から中期にかけての歌人です。三十六歌仙の一人に数えられ、百人一首では28番「山里は」の作者として知られています。
源宗于は、光孝天皇の孫にあたる人物とされています。皇族の血筋を引きながら、臣籍に下った源氏の一人として位置づけられます。
詳しい生涯には不明点もありますが、勅撰和歌集に歌が入集しており、平安歌壇で知られた歌人でした。
この歌で大切なのは、華やかな都ではなく、都から離れた山里の寂しさを見つめている点です。人の気配が薄れ、草木の色も消える冬の感覚を、源宗于は静かに言葉にしています。
人の気配と草の色が消える——冬の山里の寂しさを読む
「山里は」は、冬の山里の寂しさを詠んだ季節の歌です。ただし、雪の美しさや寒さそのものを中心にした歌ではありません。
この歌の寂しさは、音を立ててやって来るものではありません。人が来なくなり、草が枯れることで、静かに深まっていきます。
山里は、春や秋でも都に比べれば静かな場所です。けれど冬になると、その静けさがさらに濃くなります。人の足音は遠のき、地面の草も色を失っていくからです。
下の句の「人目も草もかれぬと思へば」は、その二重の喪失を一気に見せています。人間関係の気配と、自然の生命感。その両方が薄れていくから、冬の山里は特に寂しいのです。
現代風にいえば、冬の人通りのない田舎道や、庭の草木がすっかり枯れた家の静けさに近い感覚です。派手な悲しみではなく、生活の気配が少しずつ消えていく寂しさがこの歌の核です。
表現技法は掛詞と係り結び——「かれぬ」一語に重なる孤独
「山里は」は、難しい技巧が多い歌ではありません。しかし、「かれぬ」の掛詞と、「冬ぞ」の係り結びを押さえると、短い歌の中に寂しさが凝縮されていることが分かります。
「かれぬ」は人の訪れが離れ、草が枯れる掛詞
「かれぬ」は、人目については「離れぬ」、草については「枯れぬ」と読めます。
掛詞とは、一つの音に二つ以上の意味を重ねる和歌の技法です。この歌では、「かれぬ」という一語が、人の訪れが途絶えることと、草が枯れることを同時に表しています。
さらに大切なのは、「ぬ」が否定ではなく完了である点です。「かれない」ではなく、「離れてしまった」「枯れてしまった」と読むため、寂しさがすでに現実になっている響きがあります。
「人目も草も」は人間世界と自然を並べる表現
「人目も草も」は、人の訪れと草の姿を並べています。
人目は人間関係の気配、草は自然の生命感です。その両方が「かれぬ」と結ばれることで、山里の冬は外の世界とも自然の色とも切り離されたように感じられます。
ここがこの歌の読みどころです。冬の寂しさは、寒いからだけではなく、人の気配と草の色が同時に遠のくから深くなります。
「冬ぞ」は係り結びで冬を強調する
「ぞ」は係助詞で、意味を強める働きがあります。
係助詞「ぞ」がある場合、結びは連体形になります。この歌では「まさりける」が結びです。
「冬は寂しい」ではなく、「冬こそ寂しさが増すのだ」と読むと、上の句の力が伝わります。
「ける」は気づきの詠嘆として読む
「まさりける」の「ける」は、気づきや詠嘆を含んで読むと自然です。
山里はもともと静かな場所だけれど、冬になるとその寂しさはいっそう深まるのだなあ、と気づいたような響きがあります。
この「ける」によって、歌は説明ではなく、ふと身にしみた感覚として伝わります。
覚え方は「やまざ=山里」「ふゆぞ=冬こそ」「かれ=人も草も」で押さえる
「山里は」は、山里の冬に、人の訪れも草の色も失われる流れで覚えると分かりやすい歌です。
「やまざ」で山里、「ふゆぞ」で冬こそ寂しい、「ひとめもくさも」で人と草、「かれぬ」で離れる/枯れるへつなげましょう。
- 歌番号で覚える:百人一首28番は「山里は」
- 作者で覚える:源宗于朝臣は三十六歌仙の一人
- 季節で覚える:冬の山里の寂しさを詠んだ歌
- 重要語で覚える:「人目」は人の訪れ、人の気配
- 技法で覚える:「かれぬ」は離れぬ/枯れぬの掛詞
- 文法で覚える:「ぬ」は否定ではなく完了
- 決まり字で覚える:「やまざ」の3音で確定する三字決まり
語呂合わせにするなら、「山里の冬、人も草もかれる」と覚えると、歌全体の流れが自然につながります。
かるたでは「やま」だけではまだ確定しません。「やまざ」まで聞くと、この28番の歌だと判断できます。
テストで問われやすい「山里は」のポイント
「山里は」は、作者、出典、季節、掛詞、完了の助動詞、係り結び、決まり字が問われやすい歌です。試験では次の9点を押さえておくと安心です。
- 作者は源宗于朝臣
- 出典は『古今和歌集』冬・315番。ただし、底本により番号表記が異なる場合がある
- 歌の種類は冬の季節の歌
- 「山里」は都から離れた山中・山近くの里
- 「冬ぞ」は、冬こそという強調
- 「人目」は人の訪れ、人の気配として読む
- 「かれぬ」は、離れぬ/枯れぬの掛詞
- 「ぬ」は否定ではなく完了の助動詞
- 決まり字は「やまざ」で、三字決まり
試験で差がつく1点目:「かれぬ」は掛詞です。人目は「離れ」、草は「枯れ」ると分けて考えると、下の句の意味がすっきりします。
試験で差がつく2点目:「ぬ」は否定ではなく完了です。「かれない」ではなく、「かれてしまった」と読みましょう。
試験で差がつく3点目:この歌は雪景色の美しさではなく、人の訪れと草の生命感が消える寂しさを詠んでいます。
この歌とあわせて読みたい百人一首・関連作品
「山里は」とあわせて読みたいのは、23番の大江千里「月見れば」です。23番は秋の月が心にもの思いを呼び起こす歌、28番は冬の山里で人の気配と草の色が消える歌です。
22番の文屋康秀「吹くからに」と並べると、秋風によって草木が弱る歌から、冬に草も人目も「かれる」歌へと、季節の移り変わりが見えてきます。
29番の凡河内躬恒「心あてに」と読むと、同じ冬の歌でも印象が大きく違います。28番は孤独の冬、29番は白菊と霜の見分けにくさを詠む冬です。
関連作品としては、『古今和歌集』が直接の出典です。また、山里・孤独・自然の静けさという意味では、『山家集』や『方丈記』へ読み広げると、古典文学における「静かな寂しさ」の系譜も見えてきます。
百人一首28番「山里は」についてよくある質問
「山里は」は雪の歌ですか?
雪の歌ではありません。冬の山里で、人の訪れと草の生命感が消えていく寂しさを詠んだ歌です。
「人目」は視線のことですか?
この歌では、人の視線よりも、人の訪れや人の気配として読むと自然です。
「かれぬ」の「ぬ」は否定ですか?
否定ではなく完了です。「離れてしまった」「枯れてしまった」という意味で読みます。
「かれぬ」はなぜ掛詞なのですか?
人目には「離れる」、草には「枯れる」が対応するためです。一つの音で、人間世界と自然の両方の寂しさを表しています。
源宗于朝臣はどんな人ですか?
平安時代前期から中期の歌人で、三十六歌仙の一人です。光孝天皇の孫にあたる人物とされています。
「冬ぞ」の文法で大切な点は何ですか?
「ぞ」が係助詞で、冬を強調している点です。「冬こそ寂しさが増す」と読むと、歌の中心が分かりやすくなります。
「山里は」の決まり字は何ですか?
決まり字は「やまざ」です。「やまざ」の3音でこの28番の歌に確定します。
初心者がまず押さえるべき読みどころはどこですか?
寒さではなく、気配が消える寂しさです。人の訪れがなくなり、草も枯れることで、冬の山里の孤独が深まっています。
音で覚える「山里は」——「やまざ」から「人目も草もかれぬ」へ
百人一首は、意味だけでなく、声に出して読むことで言葉の流れが残りやすくなります。
「山里は」は、「やまざ」で山里を思い浮かべ、「冬ぞ」で冬の寂しさを強め、最後に「人目も草もかれぬ」で人と自然の両方が遠のく歌です。
三字決まり「やまざ」の暗記、掛詞「かれぬ」、係り結び「冬ぞ」をまとめて確認したい方は、音声付きかるたや初心者向け参考書も活用すると理解が深まります。
📖 作品の読みどころが頭に入った今こそ、耳で入るいちばんいいタイミング
解説を読んで内容がつかめている今こそ、プロの朗読で聴くと作品世界が最も鮮明に浮かび上がります。この関心が続いているうちに、一度耳で確かめてみてください。
まとめ:百人一首28番「山里は」は何を詠んだ歌なのか
百人一首28番「山里は」は、冬の山里で、人の訪れも草の生命感も失われるため、寂しさがいっそう増すと詠んだ歌です。
この歌の魅力は、「かれぬ」という一語にあります。人目は離れ、草は枯れる。人間関係の寂しさと自然の寂しさが、同じ音に重ねられています。
- 「山里は」は百人一首28番の歌
- 作者は源宗于朝臣
- 出典は『古今和歌集』冬・315番。ただし、底本により番号表記が異なる場合がある
- 冬の山里の寂しさを詠んだ季節の歌
- 「人目」は人の訪れ、人の気配として読む
- 「かれぬ」は離れぬ/枯れぬの掛詞
- 「ぬ」は否定ではなく完了の助動詞
- 決まり字は「やまざ」で、三字決まり
「山里は」は、強い悲しみを叫ぶ歌ではありません。人が来なくなり、草が枯れる。その静かな変化に気づいたとき、冬の山里の寂しさがじわっと深まる一首です。
参考文献
- 『新編日本古典文学全集 小倉百人一首』小学館
- 『新編日本古典文学全集 古今和歌集』小学館
- 『新日本古典文学大系 古今和歌集』岩波書店
- 島津忠夫『百人一首』角川ソフィア文庫
- 有吉保『百人一首全訳注』講談社学術文庫
関連記事

古今和歌集とは?紀貫之ら撰者が整えた「平安の美意識」|内容・時代を整理
平安時代前期に成立した最初の勅撰和歌集『古今和歌集』の本質を解説。万葉集の力強さとは対照的な、感情を美しく律する「洗練された表現」の魅力に迫ります。紀貫之による仮名序の意味や撰者の役割、四季と恋を軸にした歌集の全体像をわかりやすくまとめました。

山家集とは?西行の「孤独と自然」が響き合う私家集の内容・時代・冒頭を解説
平安末期の歌人・西行の代表的な私家集『山家集』。勅撰和歌集にはない、一人の僧としての寂しさや、桜・月への深い没入がどう描かれているのか?作者の生涯や時代背景、作品の特徴をやさしく整理します。自然の中に自分の心を見つめた、西行のまなざしに触れる入門記事です。

【西行】武士から漂泊の僧へ|代表作『山家集』に宿る「さび」の感性と旅の記録
世を捨てきれないからこそ、景色に心を預ける――。西行が文学史で愛される理由は、その「悟りきれない人間味」にあります。佐藤義清としての出家から旅の孤独、新古今和歌集へ繋がる美意識まで、時代背景と共に整理。松尾芭蕉も憧れた西行の足跡を辿ります。

【方丈記のあらすじと意味】災害の記録から「心の置き場」を探るミニマルな生き方
古典の名著『方丈記』の内容を、時代背景と共に整理。遷都や飢饉といった社会混乱の中で、なぜ著者は小さな庵を選んだのか?名文として知られる冒頭の設計図から、自身の閑居への愛着さえ省みる意外な結末まで、作品が持つ「問い」の魅力を紐解きます。

古典文学の作品一覧|五十音から読める索引ページ
日本の古典文学作品を五十音順(あいうえお順)で探せる索引ページです。物語、日記、和歌集から軍記物語、説話、紀行まで、公開済みの解説記事を網羅。読みたい作品を名前からすぐに見つけ、3分で概要を把握できます。
運営者プロフィール
この記事を書いた人
運営者の杉本 洋平です。大学で日本文学を専攻し、卒業後も古典文学の一次資料や研究書を参照しながら独学を続けています。「作品名は知っているけれど中身がわからない」という入口の壁をなくしたくて、このサイトを立ち上げました。
大切にしていること
- まず全体像から:作品名だけで終わらず、内容・作者・時代・冒頭を最初に整理します。
- 初見でも読みやすく:古典文学が苦手な方でも入りやすいよう、難しい言い回しをできるだけ避けます。
- 作品ごとの違いを大切に:物語、随筆、日記、歌集、紀行文など、それぞれに合った切り口で説明します。
- 混同しやすい点を整理:作者・編者・撰者の違いや、成立時期、似た作品名などをできるだけわかりやすく区別します。
情報の作り方
記事は、岩波文庫・日本古典文学全集などの原典・注釈書、および文化庁をはじめとする公的機関の公開資料を参照しながら編集しています。通説として定着している解釈を中心に取り上げ、解釈が分かれる箇所は「〜と考えられる」など断定を避けた表現を用いています。引用がある場合は範囲を明確にし、出典を示します。
執筆方針の詳細は編集方針をご覧ください。
内容の誤りや改善点のご指摘は、お問合せフォームよりお知らせください。確認のうえ、必要に応じて修正いたします。
