百人一首67番「春の夜の」は、春の夜の夢のようにはかない戯れのために、つまらない噂が立つのは惜しい、と切り返した機知の歌です。
この歌の読みどころは、恋の甘さよりも、「手枕」という誘いに対して、周防内侍が上品に、しかも鋭く返しているところにあります。短い春の夜、夢のような戯れ、そして「名=評判」が立つことへの警戒が、一首の中でつながっています。
この記事では、「春の夜の」の意味・現代語訳・読み方・覚え方・作者の周防内侍、そして「夢ばかりなる」「手枕」「かひなく立たむ名こそ惜しけれ」の読みどころを、初心者にもわかりやすく解説します。
- 百人一首67番「春の夜の」の原文・読み方をわかりやすく解説
- 「春の夜の」の意味を現代語訳でわかりやすく解説
- 周防内侍とは?宮廷で機知ある歌を残した女房歌人
- 藤原忠家とのやりとりを知るとどう読める?手枕を断る機知の歌
- 「夢ばかりなる」「手枕」「名こそ惜しけれ」を読む——はかなさと評判の対比
- 覚え方は「春の夜の夢、手枕で名が立つのは惜しい」で押さえる
- テスト対策は5点でOK——手枕・かひなく・名・係り結び・決まり字
- 65番・62番と比べて読む——恋と名誉、宮廷の機知
- 百人一首67番「春の夜の」についてよくある質問
- 決まり字「はるの」で覚える——夢の手枕で名が立つのは惜しい
- まとめ:百人一首67番「春の夜の」は何を詠んだ歌なのか
百人一首67番「春の夜の」の原文・読み方をわかりやすく解説
春の夜の
夢ばかりなる
手枕に
かひなく立たむ
名こそ惜しけれ
歴史的仮名遣いに沿った読み方は「はるのよの ゆめばかりなる たまくらに かひなくたたむ なこそをしけれ」です。
現代の発音に近づけると、「かひなく」は「かいなく」、「をしけれ」は「おしけれ」に近く読まれます。百人一首の読み上げでは「はるのよの ゆめばかりなる」の流れを耳で覚えるとよいでしょう。
「手枕」は、腕を枕にすることです。この歌では、藤原忠家が冗談めかして差し出した腕に対し、周防内侍が「そんな夢のような戯れで、つまらない噂が立つのは惜しい」と返した歌として伝わります。
(表は横にスクロールしてご覧ください)
| 項目 | 内容 | ポイント |
|---|---|---|
| 歌番号 | 百人一首67番 | 春の夜の戯れで浮き名が立つことを惜しむ歌 |
| 作者 | 周防内侍 | 平安時代後期の女房・歌人。女房三十六歌仙の一人 |
| 読み方 | はるのよの ゆめばかりなる たまくらに かひなくたたむ なこそをしけれ | 現代発音では「かいなく」「おしけれ」に近い |
| 上の句 | 春の夜の 夢ばかりなる 手枕に | 春の夜の夢のようにはかない手枕に、という意味 |
| 下の句 | かひなく立たむ 名こそ惜しけれ | つまらない噂が立つのは惜しい、という切り返し |
| 決まり字 | はるの | 三字決まり。2番「はるす」と聞き分ける |
| 出典 | 『千載和歌集』雑上 | 二条院での藤原忠家とのやりとりを背景に持つ歌として知られる。※歌番号は底本により異なる場合がある |
「春の夜の」の意味を現代語訳でわかりやすく解説
「春の夜の」を現代語訳すると、次のようになります。
春の夜の夢のようにはかない手枕のために、つまらなく浮き名が立ってしまうようなことがあれば、私の名が惜しく思われます。
「春の夜」は、短く、はかなく過ぎるものとして詠まれています。春の夜そのものが、夢のような一瞬の時間として働いています。
「夢ばかりなる」は、夢ほどの、夢のようにはかない、という意味です。ここでは、手枕の誘いが長く続く真剣な関係ではなく、ほんの戯れにすぎないことを示します。
「手枕」は、腕を枕にすることです。恋愛的な親しさを感じさせる言葉ですが、この歌ではその誘いをそのまま受け入れるのではなく、機知を込めて受け流しています。
「かひなく」は、甲斐なく、つまらなく、むなしく、という意味です。同時に、「かひな=腕」を連想させるため、「手枕」と響き合う表現としても読めます。
「名こそ惜しけれ」の「名」は、単なる名前ではなく、評判や名誉、浮き名を指します。「こそ」によって「惜しけれ」と結ぶ係り結びになり、惜しいのは何よりも自分の名なのだ、という強調が生まれています。
周防内侍とは?宮廷で機知ある歌を残した女房歌人
作者の周防内侍は、平安時代後期の女房・歌人です。父が周防守であったことにちなみ、周防内侍と呼ばれたとされます。
本名は平仲子とされ、後冷泉天皇・後三条天皇・白河天皇・堀河天皇の時代に仕えた女房として知られます。長く宮廷に仕えた経験を持つ、教養ある女性歌人です。
周防内侍は、女房三十六歌仙の一人にも数えられます。宮廷の会話や贈答歌の場で、相手の言葉を受けてすばやく返す力に長けていた人物として見ると、67番「春の夜の」の印象が強まります。
この歌でも、相手の誘いを無粋に拒絶するのではなく、春の夜・夢・手枕・名を使って、上品に、しかしはっきりと切り返しています。そこに周防内侍の歌人としての才が表れています。
藤原忠家とのやりとりを知るとどう読める?手枕を断る機知の歌
「春の夜の」は、二条院での夜の集まりを背景に持つ歌として伝わります。
春の月が明るい夜、人々が夜通し物語などをしていたとき、周防内侍が「枕がほしい」とつぶやいたとされます。それを聞いた藤原忠家が、御簾の下から自分の腕を差し出し、「これを枕に」と言ったという場面です。
その返答として詠まれたのが、この歌です。
周防内侍は、相手を強く責めてはいません。しかし、「春の夜の夢のようにはかない手枕で、つまらない噂が立つのは惜しい」と返すことで、相手の戯れを受け流しています。
この歌の面白さは、拒絶の仕方にあります。ただ断るのではなく、相手の差し出した「腕」を「手枕」として受け、そこから「かひなく」「名こそ惜しけれ」へ展開する。宮廷の会話として、非常に洗練された返しです。
「夢ばかりなる」「手枕」「名こそ惜しけれ」を読む——はかなさと評判の対比
「春の夜の」は、恋の情熱をまっすぐ詠む歌ではありません。春の夜の短さ、夢のはかなさ、手枕の戯れ、そして名が立つことへの警戒を重ねて読む歌です。
「春の夜」は、短くはかない時間を表す
春の夜は、心地よく、すぐに過ぎてしまう時間として感じられます。
この歌では、その短さが「夢ばかりなる」という表現につながります。
春の夜だからこそ、戯れの誘いも夢のように軽く、はかなく見えるのです。
「夢ばかりなる」は、真剣な関係ではなく一夜の戯れを示す
「ばかり」は、〜ほど、〜くらい、という意味です。
「夢ばかりなる」は、夢ほどにはかない、夢のような、という意味になります。
手枕の誘いを、長く残るものではなく、一瞬の戯れとして見ている点が重要です。
「手枕」は、親密さを誘う言葉として働く
「手枕」は、腕を枕にすることです。
恋愛的な親しさや、男女の距離の近さを感じさせる表現です。
だからこそ、周防内侍は「名」が立つことを警戒します。
「かひなく」は、甲斐なくと腕の響きが重なる
「かひなく」は、つまらなく、むなしく、甲斐なく、という意味です。
同時に、「かひな」は腕を表す古語なので、「手枕」と響き合います。
ただの語句説明ではなく、相手が差し出した腕を受けて、言葉の上でも切り返しているところが巧みです。
「名こそ惜しけれ」は、係り結びで評判を強調する
「名」は、名前そのものではなく、評判や浮き名を指します。
「こそ」は強調の係助詞で、文末が「惜しけれ」と已然形になります。
春の夜の戯れは夢のように消えても、噂だけが残る。そのことを惜しむのが、この歌の核心です。
覚え方は「春の夜の夢、手枕で名が立つのは惜しい」で押さえる
「春の夜の」は、短い春の夜、夢のような手枕、立ってしまう名、という流れで覚えると分かりやすい歌です。
「春の夜の」で短い夜、「夢ばかりなる」で一瞬のはかなさ、「手枕に」で腕の誘い、「かひなく立たむ」でつまらない噂、「名こそ惜しけれ」で評判を惜しむ気持ちへつなげましょう。
- 歌番号で覚える:百人一首67番は「春の夜の」
- 作者で覚える:周防内侍は宮廷で活躍した女房歌人
- 場面で覚える:藤原忠家の手枕の誘いに返した歌
- 重要語で覚える:「手枕」は腕を枕にすること
- 重要語で覚える:「名」は評判・浮き名を表す
- 文法で覚える:「名こそ惜しけれ」は係り結び
- 決まり字で覚える:「はるの」の三字決まり
記憶フレーズにするなら、「春の夜の夢の手枕、名が立つのは惜しい」と覚えると、歌の流れが残ります。
かるたでは「はる」だけでは2番「春過ぎて」と紛れます。「はるの」まで聞くと、この67番の歌だと判断できます。
テスト対策は5点でOK——手枕・かひなく・名・係り結び・決まり字
「春の夜の」は、語句の意味、背景、文法が問われやすい歌です。まずは次の5点を押さえると整理しやすくなります。
- 「手枕」は、腕を枕にすること
- 「かひなく」は、甲斐なく、つまらなくという意味。腕を表す「かひな」も連想させる
- 「名」は、名前ではなく評判・浮き名を表す
- 「名こそ惜しけれ」は、「こそ」による係り結び
- 決まり字は「はるの」。三字決まりとして覚える
あわせて、作者は周防内侍、出典は『千載和歌集』雑上、藤原忠家との手枕をめぐるやりとりの歌として伝わる、と整理しておきましょう。
試験で差がつく1点目:この歌は、甘い恋の歌というより、戯れの誘いを機知で切り返した歌です。
試験で差がつく2点目:「名」は評判や浮き名です。春の夜の戯れは消えても、噂だけが残ることを惜しんでいます。
試験で差がつく3点目:「かひなく」は、意味としては「甲斐なく」ですが、「手枕」と合わせて腕の連想も働きます。
65番・62番と比べて読む——恋と名誉、宮廷の機知
「春の夜の」とあわせて読みたいのは、65番の相模「恨みわび」です。65番は、恋で自分の名が朽ちることを惜しむ歌、67番は、夢のような手枕で浮き名が立つことを惜しむ歌です。どちらも、恋と「名」の関係が重要です。
62番の清少納言「夜をこめて」と比べると、どちらも相手の言葉や行動に対して、女性歌人が機知で切り返す歌です。清少納言は故事と逢坂の関で返し、周防内侍は春の夜と手枕、そして名で返しています。
63番の藤原道雅「今はただ」と読むと、63番は恋の終わりに直接言いたい歌、67番は軽い戯れに対して噂を避ける歌です。同じ恋でも、切実な別れと宮廷の冗談では、言葉の温度が違います。
関連作品としては、この歌の出典である『千載和歌集』が重要です。また、女房たちの機知あるやりとりや宮廷生活を知るには、『枕草子』や『源氏物語』もよい入口になります。
百人一首67番「春の夜の」についてよくある質問
この歌は本気の恋の歌ですか?
本気の恋というより、宮廷での戯れを機知で切り返した歌です。恋の雰囲気はありますが、中心は軽い誘いによって噂が立つことへの警戒です。
「手枕」は何を意味していますか?
腕を枕にすることです。この歌では、藤原忠家が差し出した腕を受けて、周防内侍が歌で返した場面として読まれます。
「名こそ惜しけれ」の「名」は名前ですか?
単なる名前ではなく、評判や浮き名を意味します。夢のような戯れのために、つまらない噂が立つのは惜しいという意味です。
「かひなく」はどう訳すと自然ですか?
「甲斐なく」「つまらなく」「むなしく」と訳せます。さらに「かひな=腕」を連想させるため、手枕の場面と響き合います。
なぜ春の夜が大事なのですか?
春の夜は短く、夢のようにはかない時間として働いています。その短い戯れに対して、長く残る噂が立つのは惜しい、という対比が生まれます。
大人が読むと面白いポイントはどこですか?
軽い冗談を、強く怒るのでも受け入れるのでもなく、歌で上品にかわしているところです。場の空気を壊さずに自分の立場を守る、宮廷女性の会話力が見えます。
決まり字「はるの」で覚える——夢の手枕で名が立つのは惜しい
百人一首は、意味だけでなく、声に出して読むことで言葉の流れが残りやすくなります。
「春の夜の」は、「はるの」で歌を取り、「夢ばかりなる 手枕に」で一夜のはかなさを受け取り、「かひなく立たむ 名こそ惜しけれ」で浮き名への警戒へ進む歌です。
決まり字「はるの」、重要語「手枕」、係り結び「名こそ惜しけれ」を耳で確認したい方は、音声付きかるたや初心者向け参考書も活用すると理解が深まります。
📖 作品の読みどころが頭に入った今こそ、耳で入るいちばんいいタイミング
解説を読んで内容がつかめている今こそ、プロの朗読で聴くと作品世界が最も鮮明に浮かび上がります。この関心が続いているうちに、一度耳で確かめてみてください。
まとめ:百人一首67番「春の夜の」は何を詠んだ歌なのか
百人一首67番「春の夜の」は、春の夜の夢のようにはかない手枕の誘いに対し、つまらない浮き名が立つのは惜しいと返した歌です。
この歌の魅力は、恋の甘さではなく、軽い戯れを歌で上品に受け流しているところにあります。夢のように消える一瞬の誘いと、残ってしまう「名」を対比させることで、周防内侍の機知が鮮やかに見えます。
- 作者は周防内侍
- 出典は『千載和歌集』雑上
- 「手枕」は、腕を枕にすること
- 「名」は、評判や浮き名を意味する
- 「名こそ惜しけれ」は、係り結びとして押さえる
- 決まり字は「はるの」の三字決まり
「春の夜の」は、短い春の夜と夢のはかなさを使って、戯れの誘いをさらりとかわした一首です。場の空気を壊さず、自分の名も守る。その言葉の切れ味に注目すると、周防内侍の歌の面白さがよく分かります。
参考文献
- 『新編日本古典文学全集 小倉百人一首』小学館
- 『新編日本古典文学全集 千載和歌集』小学館
- 『新日本古典文学大系 千載和歌集』岩波書店
- 『新編日本古典文学全集 枕草子』小学館
- 島津忠夫『百人一首』角川ソフィア文庫
関連記事

【千載和歌集の読みどころ】古今集と新古今集を繋ぐ「寂しさ」の正体と俊成の美学
八代集の第七、後白河院の院宣で編まれた『千載和歌集』の全体像がわかります。端正な形式の中に平安末期らしい心の揺れが滲む、独自の歌風を詳しく紹介。有心・幽玄の先駆けとなった俊成の選び方や、四季・恋の部立から見える当時の感受性を解説します。

枕草子の内容・作者・時代を解説|「春はあけぼの」の冒頭が今も心に刺さる理由
1000年前後に成立した日本随筆の祖『枕草子』。清少納言が宮廷生活で見出した「をかし」の感覚とは?成立背景やジャンルの特徴を整理しながら、源氏物語や徒然草との違い、現代人にも共感できる日常の切り取り方など、作品の全体像をわかりやすくまとめます。

源氏物語とは?光源氏が歩んだ栄華と喪失の生涯、紫式部が描く平安の「心の機微」
世界最古の長編小説とも称される『源氏物語』。作者・紫式部は、華やかな宮廷生活の裏にある、人の嫉妬や孤独をどう描いたのか?有名な冒頭「いづれの御時にか」の背景から全54帖の流れまで、平安時代中期の文化と共に作品の全体像を整理します。

古典文学の作品一覧|五十音から読める索引ページ
日本の古典文学作品を五十音順(あいうえお順)で探せる索引ページです。物語、日記、和歌集から軍記物語、説話、紀行まで、公開済みの解説記事を網羅。読みたい作品を名前からすぐに見つけ、3分で概要を把握できます。

古典文学の作者一覧|五十音から読める索引ページ
日本の古典文学を彩る作者・歌人・俳人たちの五十音順索引ページです。紫式部や清少納言、松尾芭蕉など、公開済みの人物解説記事を網羅。生い立ちや作風、代表作の背景から古典の世界を深掘りしたい方におすすめです。
運営者プロフィール
この記事を書いた人
運営者の杉本 洋平です。大学で日本文学を専攻し、卒業後も古典文学の一次資料や研究書を参照しながら独学を続けています。「作品名は知っているけれど中身がわからない」という入口の壁をなくしたくて、このサイトを立ち上げました。
大切にしていること
- まず全体像から:作品名だけで終わらず、内容・作者・時代・冒頭を最初に整理します。
- 初見でも読みやすく:古典文学が苦手な方でも入りやすいよう、難しい言い回しをできるだけ避けます。
- 作品ごとの違いを大切に:物語、随筆、日記、歌集、紀行文など、それぞれに合った切り口で説明します。
- 混同しやすい点を整理:作者・編者・撰者の違いや、成立時期、似た作品名などをできるだけわかりやすく区別します。
情報の作り方
記事は、岩波文庫・日本古典文学全集などの原典・注釈書、および文化庁をはじめとする公的機関の公開資料を参照しながら編集しています。通説として定着している解釈を中心に取り上げ、解釈が分かれる箇所は「〜と考えられる」など断定を避けた表現を用いています。引用がある場合は範囲を明確にし、出典を示します。
執筆方針の詳細は編集方針をご覧ください。
内容の誤りや改善点のご指摘は、お問合せフォームよりお知らせください。確認のうえ、必要に応じて修正いたします。
