百人一首45番「あはれとも」は、恋に苦しむ自分を「ああ、かわいそうに」と言ってくれそうな人さえ思い浮かばず、この身がむなしく終わってしまいそうだと嘆く恋の歌です。
この歌の中心にあるのは、恋しい相手に会えない苦しみだけではありません。自分の苦しみを分かってくれる人、せめて憐れんでくれる人さえいないという孤独が、短い言葉の中に込められています。
この記事では、「あはれとも」の意味・現代語訳・読み方・覚え方・作者の藤原伊尹、そして「いふべき人」「思ほえで」「身のいたづらに」のポイントを、初心者にもわかりやすく解説します。
- 百人一首45番「あはれとも」の原文・読み方をわかりやすく解説
- 「あはれとも」の意味を現代語訳でわかりやすく解説
- 藤原伊尹とは?謙徳公として百人一首に残る平安中期の権力者
- 憐れんでくれる人もいない恋——「あはれとも」が映す孤独
- 表現技法は助動詞と詠嘆——「身のいたづらになりぬべきかな」を読む
- 覚え方は「あはれ=同情なし」「思ほえで=誰も浮かばない」「いたづら=むなしい身」で押さえる
- テストで問われやすい「あはれとも」のポイント
- この歌とあわせて読みたい百人一首・関連作品
- 百人一首45番「あはれとも」についてよくある質問
- 音で覚える「あはれとも」——「あはれ」から孤独な恋へ
- まとめ:百人一首45番「あはれとも」は何を詠んだ歌なのか
百人一首45番「あはれとも」の原文・読み方をわかりやすく解説
あはれとも
いふべき人は
思ほえで
身のいたづらに
なりぬべきかな
読み方は「あはれとも いふべきひとは おもほえで みのいたづらに なりぬべきかな」です。
現代の発音に近づけると、「あはれ」は「あわれ」、「いふ」は「いう」と読みます。ただし、百人一首の暗記やかるたでは、歴史的仮名遣いの形もあわせて覚えると理解しやすくなります。
作者は、百人一首では謙徳公と表記されます。実名は藤原伊尹です。この記事では、検索で探しやすいように、藤原伊尹の名前もあわせて扱います。
(表は横にスクロールしてご覧ください)
| 項目 | 内容 | ポイント |
|---|---|---|
| 歌番号 | 百人一首45番 | 恋に苦しむ自分を憐れんでくれる人もいないと嘆く歌 |
| 作者 | 謙徳公(藤原伊尹) | 平安時代中期の公卿・歌人。摂政・太政大臣を務めた人物 |
| 読み方 | あはれとも いふべきひとは おもほえで みのいたづらに なりぬべきかな | 「あはれ」は現代では「あわれ」、「いふ」は「いう」と読む |
| 上の句 | あはれとも いふべき人は 思ほえで | 自分をかわいそうだと言ってくれそうな人が思い浮かばない |
| 下の句 | 身のいたづらに なりぬべきかな | この身がむなしく終わってしまいそうだと嘆く |
| 決まり字 | あはれ | 三字決まり。読み方では「あわれ」まで聞くとこの45番の歌だと分かる |
| 出典 | 『拾遺和歌集』恋五・950番 | 底本により部立や歌番号表記が異なる場合がある |
「あはれとも」の意味を現代語訳でわかりやすく解説
「あはれとも」を現代語訳すると、次のようになります。
私のことを「ああ、かわいそうに」と言ってくれそうな人も思い浮かばず、この身はむなしく終わってしまいそうなのだなあ。
「あはれ」は、ここでは「かわいそうに」「気の毒に」という意味です。しみじみとした感動を表す語ですが、この歌では恋に苦しむ自分への同情を求める響きが強くあります。
「いふべき人」は、そう言ってくれるはずの人、言ってくれそうな人という意味です。単なる他人ではなく、恋しい相手や、自分の苦しみを分かってくれるはずの人として読めます。
「思ほえで」は、思い浮かばず、思い当たらず、という意味です。「思ほゆ」は自然に思われる、思い浮かぶという意味を持ちます。
「身のいたづらに」は、自分の身がむなしくなる、つまり命や思いが無益に終わってしまうという意味です。「いたづら」は、ここでは無意味・むなしいという方向で読みます。
「なりぬべきかな」は、きっとそうなってしまうのだろうなあ、という意味です。「ぬ」は完了、「べき」は強い推量、「かな」は詠嘆を表し、逃れられないような嘆きを作っています。
藤原伊尹とは?謙徳公として百人一首に残る平安中期の権力者
作者の謙徳公は、藤原伊尹のことです。平安時代中期の公卿で、摂政・太政大臣を務めた人物として知られます。
藤原伊尹は、藤原師輔の子で、摂関家の有力な人物でした。政治的には非常に高い地位にのぼった人ですが、百人一首45番では、権力者としてではなく、恋に沈む一人の人間として現れます。
また、伊尹は和歌にも深く関わり、村上天皇の命による『後撰和歌集』の編纂にも関係した人物とされています。家集として『一条摂政御集』も知られます。
この歌は、ただの恋の弱音ではありません。高い地位にある人であっても、恋においては誰にも救ってもらえない孤独を味わう。その落差が、歌の印象を強めています。
憐れんでくれる人もいない恋——「あはれとも」が映す孤独
「あはれとも」は、恋に苦しむ自分を憐れんでくれる人さえいないと嘆く歌です。
平安時代の恋では、直接会うことだけでなく、手紙や周囲の言葉も大きな意味を持ちました。相手から返事があるか、自分の思いを分かってくれる人がいるかによって、恋の不安は大きく揺れます。
この歌の話者は、「あはれとも言ってくれそうな人」が思い浮かばないと言います。つまり、恋しい相手だけでなく、自分の苦しみを見届けてくれる人さえいないのです。
ここで深いのは、相手を激しく責めていないところです。ただ、自分はこのままむなしくなってしまうのだろうと、孤独を抱えて沈んでいます。
恋が苦しいだけなら、まだ相手へ向かう力があります。けれど、この歌では、その苦しみを分かってくれる人すらいない。恋の痛みが、外へ向かわず、内側へ沈んでいく一首です。
表現技法は助動詞と詠嘆——「身のいたづらになりぬべきかな」を読む
「あはれとも」は、歌枕や掛詞で飾る歌ではありません。むしろ、助動詞を重ねることで、逃れられない嘆きを強めている歌です。
「あはれとも」は、同情を求める切実な一語
「あはれ」は、しみじみとした感動や、気の毒だと思う心を表す語です。
この歌では、自分をかわいそうだと言ってくれる人を求めています。ただ愛されたいのではなく、せめてこの苦しさを分かってほしいという願いがこもっています。
恋の歌でありながら、相手への情熱よりも、理解されない孤独が前に出ているところが特徴です。
「いふべき人」は、恋しい相手だけに限らない
「べき」は、当然・推量の意味を持つ助動詞「べし」の連体形です。
「いふべき人」は、そう言ってくれるはずの人、言ってくれそうな人という意味になります。
恋しい相手本人とも読めますが、自分の苦しみを分かってくれる存在まで含めて読むと、孤独の広がりが見えます。
「思ほえで」は、自分でも頼れる人が思い浮かばない状態
「思ほえ」は、自然に思い浮かぶ、思い当たるという意味です。
「で」は打消の接続助詞で、「思い浮かばず」と訳します。
つまり話者は、誰かが必ず助けてくれるとは思えないだけでなく、そもそもその候補すら思い浮かばない状態にいます。
「なりぬべきかな」は、むなしく終わりそうな身への詠嘆
「なり」は、なるという動詞です。
「ぬ」は完了の助動詞で、ここでは「なってしまう」という避けがたい感じを添えます。
「べき」は強い推量、「かな」は詠嘆です。「なりぬべきかな」は、きっとそうなってしまうのだろうなあ、という深いため息のような言い方です。
覚え方は「あはれ=同情なし」「思ほえで=誰も浮かばない」「いたづら=むなしい身」で押さえる
「あはれとも」は、同情してくれる人がいないまま、むなしく終わっていきそうだという流れで覚えると分かりやすい歌です。
「あはれ」で同情、「いふべき人」で言ってくれるはずの人、「思ほえで」で思い浮かばない、「いたづら」でむなしい身へつなげましょう。
- 歌番号で覚える:百人一首45番は「あはれとも」
- 作者で覚える:謙徳公は藤原伊尹のこと
- テーマで覚える:恋に苦しむ自分を憐れんでくれる人もいない歌
- 重要語で覚える:「あはれ」は、ここでは「かわいそうに」「気の毒に」という意味
- 重要語で覚える:「思ほえで」は、思い浮かばずという意味
- 文法で覚える:「なりぬべきかな」は、きっとそうなってしまうのだろうなあという詠嘆
- 決まり字で覚える:「あはれ」の三字決まり
語呂合わせにするなら、「あはれと言う人もなく、身はいたづらに」と覚えると、歌の流れが残ります。
かるたでは「あはれ」まで聞くと、この45番の歌だと判断できます。現代音では「あわれ」と聞こえる点もあわせて押さえましょう。
テストで問われやすい「あはれとも」のポイント
「あはれとも」は、作者、出典、重要語句、助動詞、恋の孤独、決まり字が問われやすい歌です。試験では次の10点を押さえておくと安心です。
- 作者は謙徳公(藤原伊尹)
- 出典は『拾遺和歌集』恋五・950番。ただし、底本により部立や歌番号表記が異なる場合がある
- 歌の種類は、恋に苦しみ、憐れんでくれる人もいないと嘆く恋の歌
- 「あはれ」は、ここでは「かわいそうに」「気の毒に」という意味
- 「いふべき人」は、そう言ってくれそうな人という意味
- 「思ほえで」は、思い浮かばず、思い当たらずという意味
- 「身のいたづらに」は、むなしく終わってしまうことを表す
- 「ぬ」は完了、「べき」は強い推量、「かな」は詠嘆
- 藤原伊尹の家集『一条摂政御集』との関係にも触れられることがある
- 決まり字は「あはれ」。三字決まりで、ここまで聞くと45番に確定する
試験で差がつく1点目:「あはれ」は、現代語の「哀れ」と近いですが、ここでは同情を求める語として読みます。
試験で差がつく2点目:「いたづらに」は「いたずらをして」ではありません。むなしく、無益に、という意味で読みましょう。
試験で差がつく3点目:「なりぬべきかな」は、完了・推量・詠嘆が重なり、むなしく終わってしまいそうだという強い嘆きを作っています。
この歌とあわせて読みたい百人一首・関連作品
「あはれとも」とあわせて読みたいのは、44番の藤原朝忠「逢ふことの」です。44番は会うことを知ってしまったから恨みが生まれる歌、45番は苦しみを憐れんでくれる人すら思い浮かばない歌として、恋の孤独がさらに深まって見えます。
43番の権中納言敦忠「あひ見ての」と比べると、逢瀬の後に恋しさが深まる歌と、同情を求めても届かない歌の違いが分かります。
38番の右近「忘らるる」と読むと、相手に忘れられる苦しみと、自分の苦しみを分かってくれる人もいない孤独が響き合います。
関連作品としては、『拾遺和歌集』が直接の出典です。また、『伊勢物語』『平中物語』『源氏物語』を読むと、平安時代の恋が、直接の言葉だけでなく、沈黙や周囲の視線によって動いていたことが見えてきます。
百人一首45番「あはれとも」についてよくある質問
「あはれ」は現代語の「哀れ」と同じですか?
近い部分はありますが、古語の「あはれ」はしみじみした感動や同情を含む広い語です。この歌では「かわいそうに」と同情してほしい響きが強く出ています。
「いふべき人」は恋の相手だけを指しますか?
恋の相手として読む余地はありますが、苦しみを分かってくれる人の不在まで含めて読むと、この歌の孤独が見えやすくなります。
「身のいたづらに」は「いたずら」ではないのですか?
現代語の「いたずら」とは違います。ここでは、むなしく、無益にという意味で、自分の身が空しく終わってしまうことを表します。
44番「逢ふことの」と並べると何が違いますか?
44番は会うことを知ったために相手も自分も恨む歌、45番はその苦しみを憐れんでくれる人すらいない歌です。恋の孤独が、恨みからさらに内側へ沈んでいきます。
この歌は大げさな失恋の歌ですか?
表現は強いですが、ただ大げさに嘆いているだけではありません。誰にも理解されない恋の孤独を、「身がむなしくなる」という形で極限まで言い切っています。
大人が読むと面白いポイントはどこですか?
この歌は、恋の相手に愛されない苦しみだけでなく、自分の苦しみを誰にも認めてもらえない孤独を詠んでいます。人は苦しみそのものより、「分かってもらえないこと」に深く傷つくのだと読めます。
音で覚える「あはれとも」——「あはれ」から孤独な恋へ
百人一首は、意味だけでなく、声に出して読むことで言葉の流れが残りやすくなります。
「あはれとも」は、「あはれ」で同情を思い浮かべ、「いふべき人は思ほえで」で言ってくれる人の不在を受け取り、「身のいたづらに」でむなしく終わる恋の嘆きへ進む歌です。
決まり字「あはれ」の暗記、重要語「思ほえで」「いたづらに」、助動詞「なりぬべきかな」をまとめて確認したい方は、音声付きかるたや初心者向け参考書も活用すると理解が深まります。
📖 作品の読みどころが頭に入った今こそ、耳で入るいちばんいいタイミング
解説を読んで内容がつかめている今こそ、プロの朗読で聴くと作品世界が最も鮮明に浮かび上がります。この関心が続いているうちに、一度耳で確かめてみてください。
まとめ:百人一首45番「あはれとも」は何を詠んだ歌なのか
百人一首45番「あはれとも」は、恋に苦しむ自分を憐れんでくれる人も思い浮かばず、この身がむなしく終わってしまいそうだと嘆いた恋の歌です。
この歌の魅力は、恋の苦しみそのものよりも、その苦しみを分かってくれる人がいない孤独を詠んでいるところにあります。相手に届かないだけでなく、誰にも「あはれ」と言ってもらえないのです。
- 作者は謙徳公(藤原伊尹)
- 出典は『拾遺和歌集』恋五・950番。ただし、底本により部立や歌番号表記が異なる場合がある
- 「あはれ」は、ここでは「かわいそうに」「気の毒に」という同情の語
- 「思ほえで」は、思い浮かばずという意味
- 「身のいたづらに」は、むなしく終わってしまうことを表す
- 「なりぬべきかな」は、完了・推量・詠嘆を重ねた嘆き
「あはれとも」は、恋の情熱を華やかに語る歌ではありません。誰にも同情されないまま、自分の身だけがむなしく消えていくように感じる、その静かな絶望を詠んだ一首です。
参考文献
- 『新編日本古典文学全集 小倉百人一首』小学館
- 『新編日本古典文学全集 拾遺和歌集』小学館
- 『新日本古典文学大系 拾遺和歌集』岩波書店
- 島津忠夫『百人一首』角川ソフィア文庫
- 有吉保『百人一首全訳注』講談社学術文庫
関連記事

【拾遺和歌集】作者(撰者)は誰?時代背景や代表歌から見る三代集の個性
寛弘年間に成立した『拾遺和歌集』の謎に迫ります。花山院親撰説や公任関与説など撰者の議論から、序文を持たない異例の構成、柿本人麻呂尊重の理由まで解説。「滝の音は」など百人一首にも採られた代表歌を通じ、優美でしめやかな歌風の正体を明かします。

【伊勢物語のあらすじと主題】和歌が切り取る「心が揺れた瞬間」のアルバム
平安時代の歌物語『伊勢物語』の全体像を解説。「初冠」「筒井筒」「東下り」など有名な章段を通し、一人の男の人生がどう描かれるかを紐解きます。作者未詳の謎や在原業平との関係、短い話の積み重ねがなぜ一人の物語に見えるのか、その魅力を整理しました。

【平中物語のあらすじ解説】なぜ主人公は愛される?伊勢物語とは違う「失敗」の美学と魅力
恋の成功者ではない、平中という男の魅力を紐解く『平中物語』。短い章段に凝縮された恋愛の失敗や、人間くさい振る舞いを「歌物語」の枠組みで整理します。作者未詳ながら、実在の歌人・平定文の逸話を背景に持つ本作が、今なお親しまれる理由を探ります。

源氏物語とは?光源氏が歩んだ栄華と喪失の生涯、紫式部が描く平安の「心の機微」
世界最古の長編小説とも称される『源氏物語』。作者・紫式部は、華やかな宮廷生活の裏にある、人の嫉妬や孤独をどう描いたのか?有名な冒頭「いづれの御時にか」の背景から全54帖の流れまで、平安時代中期の文化と共に作品の全体像を整理します。

【和泉式部とは?】「待つ時間の苦しさ」の専門家。紫式部も認めた歌才と代表作の正体
「もの思へば…」「あらざらむ…」など、和泉式部が残した名歌に宿る感情の正体とは?紫式部や清少納言との違いを整理しつつ、『和泉式部日記』の内容や家系・名前の由来まで解説。教訓ではなく「個人の痛み」を貫いた彼女が、文学史に残った本当の理由がわかります。
運営者プロフィール
この記事を書いた人
運営者の杉本 洋平です。大学で日本文学を専攻し、卒業後も古典文学の一次資料や研究書を参照しながら独学を続けています。「作品名は知っているけれど中身がわからない」という入口の壁をなくしたくて、このサイトを立ち上げました。
大切にしていること
- まず全体像から:作品名だけで終わらず、内容・作者・時代・冒頭を最初に整理します。
- 初見でも読みやすく:古典文学が苦手な方でも入りやすいよう、難しい言い回しをできるだけ避けます。
- 作品ごとの違いを大切に:物語、随筆、日記、歌集、紀行文など、それぞれに合った切り口で説明します。
- 混同しやすい点を整理:作者・編者・撰者の違いや、成立時期、似た作品名などをできるだけわかりやすく区別します。
情報の作り方
記事は、岩波文庫・日本古典文学全集などの原典・注釈書、および文化庁をはじめとする公的機関の公開資料を参照しながら編集しています。通説として定着している解釈を中心に取り上げ、解釈が分かれる箇所は「〜と考えられる」など断定を避けた表現を用いています。引用がある場合は範囲を明確にし、出典を示します。
執筆方針の詳細は編集方針をご覧ください。
内容の誤りや改善点のご指摘は、お問合せフォームよりお知らせください。確認のうえ、必要に応じて修正いたします。
