百人一首91番「きりぎりす」は、秋の虫が鳴く霜夜に、衣を片方だけ敷いて、ひとり寝る寂しさを詠んだ歌です。
この歌の読みどころは、虫の声・霜夜の寒さ・狭い寝床に敷く衣が重なり、音と冷えと孤独が一つの情景になっているところにあります。
「きりぎりす」は、現代のキリギリスというより、古典ではコオロギ類に近い秋の虫として読むのが一般的です。この記事では、「きりぎりす」の意味・現代語訳・読み方・覚え方・作者の九条良経、そして「霜夜」「さむしろ」「衣かたしき」の読みどころを、初心者にもわかりやすく解説します。
- 百人一首91番「きりぎりす」の原文・読み方をわかりやすく解説
- 「きりぎりす」の意味を現代語訳でわかりやすく解説
- 九条良経とは?新古今時代を代表する公卿歌人
- なぜ霜夜が寂しいのか?虫の声とひとり寝の寒さを読む
- 「霜夜」「さむしろ」「衣かたしき」を読む——冷えた寝床とひとり寝の孤独
- 覚え方は「きり=きりぎりす鳴く霜夜、衣片敷き」で押さえる
- テスト対策は6点でOK——きりぎりす・霜夜・さむしろ・衣かたしき・係り結び・決まり字
- 87番・70番・85番と比べて読む——秋の夕暮れ・夜の孤独・ひとり寝
- 百人一首91番「きりぎりす」についてよくある質問
- 決まり字「きり」で覚える——きりぎりす鳴く霜夜にひとり寝る
- まとめ:百人一首91番「きりぎりす」は何を詠んだ歌なのか
百人一首91番「きりぎりす」の原文・読み方をわかりやすく解説
きりぎりす
鳴くや霜夜の
さむしろに
衣かたしき
ひとりかも寝む
歴史的仮名遣いに沿った読み方は「きりぎりす なくやしもよの さむしろに ころもかたしき ひとりかもねむ」です。
「きりぎりす」は、古典では秋に鳴く虫、現在のコオロギに近い虫として読まれることが多い語です。「さむしろ」は、本来は「狭筵」と考えられ、狭い筵・寝床に敷く筵を表します。音の上では「寒し」も感じさせ、霜夜の冷たい寝床の印象を強めています。
この歌は、恋歌として断定するより、秋の夜の孤独を詠んだ歌として読むのが自然です。虫の声が聞こえる霜夜に、衣を片方だけ敷いて、ひとり眠る寂しさが描かれています。
(表は横にスクロールしてご覧ください)
| 項目 | 内容 | ポイント |
|---|---|---|
| 歌番号 | 百人一首91番 | 虫の声・霜夜・ひとり寝を重ねた秋の寂しさの歌 |
| 作者 | 後京極摂政前太政大臣 | 人物としては九条良経。鎌倉時代初期の公卿・歌人 |
| 読み方 | きりぎりす なくやしもよの さむしろに ころもかたしき ひとりかもねむ | 「きりぎりす」は秋に鳴く虫。「かたしき」は片方だけ敷くこと |
| 上の句 | きりぎりす 鳴くや霜夜の さむしろに | 虫が鳴く霜の降りる夜、寒々しい寝床に、という意味 |
| 下の句 | 衣かたしき ひとりかも寝む | 衣を片方だけ敷いて、ひとり寝るのだろうか、という意味 |
| 決まり字 | きり | 二字決まり。「き」で始まる歌が複数あるため「きり」まで聞き分ける |
| 出典 | 『新古今和歌集』秋下・518番前後 | 秋の霜夜とひとり寝の寂しさを詠んだ歌。歌番号は底本により表記が異なる場合がある |
「きりぎりす」の意味を現代語訳でわかりやすく解説
「きりぎりす」を現代語訳すると、次のようになります。
秋の虫が鳴く霜の降りる寒い夜、狭い筵の寝床に衣を片方だけ敷いて、私はひとり寂しく寝ることになるのだろうか。
「きりぎりす」は、古典では秋に鳴く虫を指し、現在のコオロギに近いものとして説明されることがあります。虫の声は、秋の寂しさを感じさせる大切な要素です。
「鳴くや」は、虫が鳴いていることを強く印象づける表現です。「や」は詠嘆を含み、霜夜の静けさの中で虫の声が響く感じを出しています。
「霜夜」は、霜の降りる寒い夜です。秋が深まり、冬に近づく冷え込みを感じさせます。
「さむしろ」は、寝床に敷く狭筵を表します。音の上では「寒し」も感じさせるため、霜夜の冷たい寝床の印象を強めています。
「衣かたしき」は、衣を片方だけ敷くという意味です。夫婦や恋人が衣を重ねて共寝するのではなく、ひとりで寝る寂しさを表します。
「ひとりかも寝む」は、ひとりで寝るのだろうか、という意味です。「か」は係助詞で、結びの「寝む」が連体形になる係り結びとして見ることができます。「かも」によって、疑問というより、嘆きや詠嘆がこもります。
九条良経とは?新古今時代を代表する公卿歌人
作者の後京極摂政前太政大臣は、人物としては九条良経です。鎌倉時代初期の公卿であり、和歌に優れた歌人としても知られます。
九条良経は、藤原俊成や藤原定家らと同じ新古今時代の歌壇に関わる重要人物です。政治的にも高い地位にありながら、和歌の世界でも大きな存在感を持ちました。
この歌では、派手な言葉で感情を語るのではなく、秋の虫の声、霜夜、寝床、衣という身近な要素を重ねて、ひとり寝の寂しさを描いています。
新古今時代の歌らしく、情景そのものが感情を語るように作られている点が特徴です。虫の声と霜夜の寒さが、語り手の孤独を静かに映しています。
なぜ霜夜が寂しいのか?虫の声とひとり寝の寒さを読む
「きりぎりす」は、秋の夜の寂しさを詠んだ歌です。
まず聞こえてくるのは、秋の虫の声です。夜の静けさの中で、きりぎりすが鳴いています。その声が、霜の降りる冷たい夜をいっそう寂しく感じさせます。
次に見えてくるのは、寒々しい寝床です。そこに衣を片方だけ敷いて、ひとりで寝る語り手がいます。共に寝る相手がいないことが、「衣かたしき」という表現で示されています。
この歌の寂しさは、直接「寂しい」と言わないところにあります。虫の声、霜夜、狭筵、片敷く衣。それらを重ねることで、冷え込む夜の孤独が自然に伝わってきます。
秋の歌でありながら、単なる自然描写ではありません。自然の寒さと、人の心の寒さが重なっているところに、この歌の深みがあります。
「霜夜」「さむしろ」「衣かたしき」を読む——冷えた寝床とひとり寝の孤独
「きりぎりす」は、秋の虫の声と寝床の寒さを組み合わせた歌です。特に「霜夜」「さむしろ」「衣かたしき」を押さえると、自然の寒さと心の寂しさがどう重なるかが分かります。
「きりぎりす」は、秋の寂しさを告げる虫の声
古典の「きりぎりす」は、秋に鳴く虫として読まれます。
現代のキリギリスと完全に同じものと考えるより、秋の夜に鳴く虫の声として押さえると自然です。
姿ではなく声だけが聞こえるため、霜夜の静けさがいっそう深まります。
「霜夜」は、秋が深まった冷たい夜
「霜夜」は、霜の降りる夜です。
ただ暗い夜ではなく、肌に冷たさを感じる夜として描かれています。
虫の声と霜の冷たさが重なることで、秋の終わりに近い寂しさが生まれます。
「さむしろ」は、狭筵と寒さを響かせる言葉
「さむしろ」は、本来は「狭筵」と考えられ、狭い筵・寝床に敷く筵を表します。
同時に「寒し」の響きも感じさせるため、寝床の冷たさが強く伝わります。
霜夜に敷かれた狭い筵というだけで、ひとり寝の寒さが想像できます。
「衣かたしき」は、ひとり寝を表す重要語
「衣かたしき」は、衣を片方だけ敷くという意味です。
古典和歌では、衣を重ねて寝ることが共寝のイメージと関わります。
片方だけ敷くという表現によって、相手のいないひとり寝の寂しさが示されています。
「ひとりかも寝む」は、孤独な夜への詠嘆
「ひとりかも寝む」は、ひとりで寝るのだろうか、という意味です。
「か」は係助詞で、結びの「寝む」が連体形になる係り結びと見られます。
虫の声を聞きながら、ひとり眠るしかない夜の寂しさが結びに残ります。
覚え方は「きり=きりぎりす鳴く霜夜、衣片敷き」で押さえる
「きりぎりす」は、虫の声・霜夜・さむしろ・衣・ひとり寝の順番で覚えると分かりやすい歌です。
「きりぎりす」で秋の虫、「鳴くや霜夜の」で寒い夜、「さむしろに」で冷たい寝床、「衣かたしき」でひとり寝、「ひとりかも寝む」で寂しい結びへつなげましょう。
- 歌番号で覚える:百人一首91番は「きりぎりす」
- 作者で覚える:後京極摂政前太政大臣は九条良経
- 季節で覚える:秋の霜夜を詠んだ歌
- 重要語で覚える:「きりぎりす」は古典では秋に鳴く虫
- 重要語で覚える:「さむしろ」は狭筵で、寒さの響きもある
- 読みどころで覚える:虫の声と霜夜の寒さが孤独を深める
- 決まり字で覚える:「きり」の二字決まり
記憶フレーズにするなら、「きり=きりぎりす鳴く霜夜、衣片敷き」と覚えると、決まり字と歌意がつながります。
かるたでは、「き」で始まる歌が複数あります。91番は「きり」まで聞いて、霜夜の虫の歌として反応しましょう。
テスト対策は6点でOK——きりぎりす・霜夜・さむしろ・衣かたしき・係り結び・決まり字
「きりぎりす」は、語句の意味と秋の情景の読み取りが問われやすい歌です。まずは次の6点を押さえると整理しやすくなります。
- 作者は後京極摂政前太政大臣、人物としては九条良経
- 「きりぎりす」は、古典では秋に鳴く虫として読む
- 「霜夜」は、霜の降りる寒い夜
- 「さむしろ」は、狭筵。音の上では「寒し」の響きもある
- 「衣かたしき」は、衣を片方だけ敷くことで、ひとり寝を示す
- 決まり字は「きり」。二字決まりとして覚える
あわせて、出典は『新古今和歌集』秋下・518番前後、秋の虫の声・霜夜・ひとり寝の寂しさを詠んだ歌として整理しておきましょう。
試験で差がつく1点目:「きりぎりす」は、現代のキリギリスそのものに限定せず、古典では秋に鳴く虫として押さえると安全です。
試験で差がつく2点目:「さむしろ」は狭筵を表しつつ、「寒し」の響きも感じさせます。寝床の寒さを強める語です。
試験で差がつく3点目:「ひとりかも寝む」は、「か」による係り結びにも注意できます。文法面では、詠嘆を含んだひとり寝の表現として押さえましょう。
87番・70番・85番と比べて読む——秋の夕暮れ・夜の孤独・ひとり寝
「きりぎりす」とあわせて読みたいのは、87番の寂蓮法師「村雨の」です。87番は雨上がりの露と霧で秋の夕暮れを描く歌、91番は虫の声と霜夜で秋の夜の寂しさを描く歌です。どちらも秋の静けさを詠みますが、87番は湿った夕暮れ、91番は冷え込む夜が中心です。
70番の良暹法師「さびしさに」と比べると、70番は秋の夕暮れにどこへ行っても寂しさがある歌です。91番は、霜夜の寝床でひとり寝る寂しさを詠んでいます。同じ秋の孤独でも、70番は外の景色、91番は寝床の孤独が中心です。
85番の俊恵法師「夜もすがら」と読むと、85番は恋に悩んで夜が明けない歌です。91番も夜の孤独を扱いますが、恋の相手を直接出さず、虫の声・霜夜・衣によってひとり寝の寂しさを表しています。
関連作品としては、この歌の出典である『新古今和歌集』が重要です。秋の情景に孤独や余韻を重ねる新古今的な美意識を知る入口として、91番はとても読みやすい一首です。
百人一首91番「きりぎりす」についてよくある質問
この歌は恋の歌ですか?
恋の要素を感じさせる読みもできますが、基本は秋の霜夜にひとり寝る寂しさを詠んだ歌です。恋に限定しすぎず、季節と孤独の歌として読むと自然です。
「きりぎりす」は現代のキリギリスですか?
古典では、現在のコオロギに近い秋の虫として説明されることが多い語です。現代の虫名に厳密に当てはめるより、秋の夜に鳴く虫として押さえましょう。
「さむしろ」は何ですか?
本来は「狭筵」と考えられ、寝床に敷く狭い筵を表します。音の上では「寒し」も感じさせるため、霜夜の冷たい寝床を印象づけます。
「衣かたしき」はなぜ寂しい表現なのですか?
衣を片方だけ敷くことが、共に寝る相手のいない状態を示すからです。ひとり寝の寂しさが、直接「寂しい」と言わずに伝わります。
この歌の季節は秋ですか、冬ですか?
出典上は秋の歌として扱われます。ただし「霜夜」によって、秋が深まり冬に近づく冷え込みも感じられます。
大人が読むと面白いポイントはどこですか?
虫の声、霜、寝床、衣という小さな要素だけで、ひとりの夜の孤独を作っているところです。強い感情を言わず、身体で感じる寒さとして寂しさを伝えています。
決まり字「きり」で覚える——きりぎりす鳴く霜夜にひとり寝る
百人一首は、意味だけでなく、声に出して読むことで言葉の流れが残りやすくなります。
「きりぎりす」は、「きり」で歌を取り、「鳴くや霜夜の さむしろに」で寒い秋の夜を思い浮かべ、「衣かたしき ひとりかも寝む」でひとり寝の寂しさへ進む歌です。
決まり字「きり」、重要語「霜夜」「さむしろ」、結びの「衣かたしき ひとりかも寝む」を耳で確認したい方は、音声付きかるたや初心者向け参考書も活用すると理解が深まります。
📖 作品の読みどころが頭に入った今こそ、耳で入るいちばんいいタイミング
解説を読んで内容がつかめている今こそ、プロの朗読で聴くと作品世界が最も鮮明に浮かび上がります。この関心が続いているうちに、一度耳で確かめてみてください。
まとめ:百人一首91番「きりぎりす」は何を詠んだ歌なのか
百人一首91番「きりぎりす」は、秋の虫が鳴く霜夜に、衣を片方だけ敷いてひとり寝る寂しさを詠んだ歌です。
この歌の魅力は、寂しさを直接言わず、虫の声・霜夜・狭筵・片敷く衣によって描いているところにあります。音としての虫、肌で感じる寒さ、寝床の孤独が重なり、秋の夜の寂しさが静かに伝わります。
- 作者は後京極摂政前太政大臣、人物としては九条良経
- 出典は『新古今和歌集』秋下・518番前後
- 「きりぎりす」は、古典では秋に鳴く虫として読む
- 「さむしろ」は狭筵で、寒さの響きも重なる
- 「衣かたしき」は、ひとり寝を示す表現
- 決まり字は「きり」の二字決まり
「きりぎりす」は、秋の夜の寒さと孤独を、短い言葉で鮮やかに描いた一首です。虫の声だけでなく、霜夜の寝床に置かれた一枚の衣に注目すると、九条良経の歌がより深く味わえます。
参考文献
- 『新編日本古典文学全集 小倉百人一首』小学館
- 『新編日本古典文学全集 新古今和歌集』小学館
- 『新日本古典文学大系 新古今和歌集』岩波書店
- 『和歌文学大系 新古今和歌集』明治書院
- 島津忠夫『百人一首』角川ソフィア文庫
関連記事

【新古今和歌集】特徴・時代・内容を3分で解説|撰者や仮名序もわかりやすく整理
新古今和歌集の特徴・時代・内容を3分でわかりやすく整理。藤原定家ら撰者が関わった鎌倉初期の勅撰和歌集として、本歌取りや余情の美しさ、四季や恋をめぐる歌風まで初めての人向けに解説します。

【千載和歌集の読みどころ】古今集と新古今集を繋ぐ「寂しさ」の正体と俊成の美学
八代集の第七、後白河院の院宣で編まれた『千載和歌集』の全体像がわかります。端正な形式の中に平安末期らしい心の揺れが滲む、独自の歌風を詳しく紹介。有心・幽玄の先駆けとなった俊成の選び方や、四季・恋の部立から見える当時の感受性を解説します。

源氏物語とは?光源氏が歩んだ栄華と喪失の生涯、紫式部が描く平安の「心の機微」
世界最古の長編小説とも称される『源氏物語』。作者・紫式部は、華やかな宮廷生活の裏にある、人の嫉妬や孤独をどう描いたのか?有名な冒頭「いづれの御時にか」の背景から全54帖の流れまで、平安時代中期の文化と共に作品の全体像を整理します。

古典文学の作品一覧|五十音から読める索引ページ
日本の古典文学作品を五十音順(あいうえお順)で探せる索引ページです。物語、日記、和歌集から軍記物語、説話、紀行まで、公開済みの解説記事を網羅。読みたい作品を名前からすぐに見つけ、3分で概要を把握できます。

古典文学の作者一覧|五十音から読める索引ページ
日本の古典文学を彩る作者・歌人・俳人たちの五十音順索引ページです。紫式部や清少納言、松尾芭蕉など、公開済みの人物解説記事を網羅。生い立ちや作風、代表作の背景から古典の世界を深掘りしたい方におすすめです。
運営者プロフィール
この記事を書いた人
運営者の杉本 洋平です。大学で日本文学を専攻し、卒業後も古典文学の一次資料や研究書を参照しながら独学を続けています。「作品名は知っているけれど中身がわからない」という入口の壁をなくしたくて、このサイトを立ち上げました。
大切にしていること
- まず全体像から:作品名だけで終わらず、内容・作者・時代・冒頭を最初に整理します。
- 初見でも読みやすく:古典文学が苦手な方でも入りやすいよう、難しい言い回しをできるだけ避けます。
- 作品ごとの違いを大切に:物語、随筆、日記、歌集、紀行文など、それぞれに合った切り口で説明します。
- 混同しやすい点を整理:作者・編者・撰者の違いや、成立時期、似た作品名などをできるだけわかりやすく区別します。
情報の作り方
記事は、岩波文庫・日本古典文学全集などの原典・注釈書、および文化庁をはじめとする公的機関の公開資料を参照しながら編集しています。通説として定着している解釈を中心に取り上げ、解釈が分かれる箇所は「〜と考えられる」など断定を避けた表現を用いています。引用がある場合は範囲を明確にし、出典を示します。
執筆方針の詳細は編集方針をご覧ください。
内容の誤りや改善点のご指摘は、お問合せフォームよりお知らせください。確認のうえ、必要に応じて修正いたします。
