百人一首86番「嘆けとて」は、月が私に嘆けと言ったわけでもないのに、まるで月のせいにするように涙がこぼれてしまう、と詠んだ恋の歌です。
この歌の読みどころは、恋の涙を「月のせい」にしているようで、実は自分の心の弱さを見つめているところにあります。月が物思いをさせるのではなく、自分の恋心が月を見て涙を誘っているのです。
作者は西行法師です。出家した歌人として知られる西行が、月と涙を使って恋の苦しみを詠んでいる点も、この歌の大きな魅力です。この記事では、「嘆けとて」の意味・現代語訳・読み方・覚え方・作者、そして「月やは」「かこち顔」「わが涙かな」の読みどころを、初心者にもわかりやすく解説します。
- 百人一首86番「嘆けとて」の原文・読み方をわかりやすく解説
- 「嘆けとて」の意味を現代語訳でわかりやすく解説
- 西行法師とは?月と涙に恋の心を重ねた歌人
- 恋の背景を知るとどう読める?月を責めるようで自分の心を見つめる歌
- 「月やは」「かこち顔」「涙かな」を読む——月のせいにしたくなる恋心
- 覚え方は「なげけ=月のせいではないのに涙」で押さえる
- テスト対策は5点でOK——月やは・かこち顔・涙・反語・決まり字
- 82番・85番・68番と比べて読む——涙・眠れない夜・月の余韻
- 百人一首86番「嘆けとて」についてよくある質問
- 決まり字「なげけ」で覚える——月は嘆けと言わないのに涙が出る
- まとめ:百人一首86番「嘆けとて」は何を詠んだ歌なのか
百人一首86番「嘆けとて」の原文・読み方をわかりやすく解説
嘆けとて
月やは物を
思はする
かこち顔なる
わが涙かな
歴史的仮名遣いに沿った読み方は「なげけとて つきやはものを おもはする かこちがほなる わがなみだかな」です。
現代の発音に近づけると、「思はする」は「おもわする」、「顔」は「がお」に近く読まれます。「かこち顔」は、何かのせいにしているような顔つき、口実にしているような様子を表します。
この歌は、月を見て恋の涙がこぼれる歌です。ただし、月そのものが人を泣かせているのではありません。「月のせいで泣いているように見えるけれど、本当は自分の恋の苦しみが涙になっている」という屈折した心が詠まれています。
(表は横にスクロールしてご覧ください)
| 項目 | 内容 | ポイント |
|---|---|---|
| 歌番号 | 百人一首86番 | 月のせいにするように、恋の涙がこぼれる歌 |
| 作者 | 西行法師 | 平安時代末期の歌人・僧。月・旅・桜の歌でも知られる |
| 読み方 | なげけとて つきやはものを おもはする かこちがほなる わがなみだかな | 「月やは」は反語、「かこち顔」は言い訳めいた様子 |
| 上の句 | 嘆けとて 月やは物を 思はする | 嘆けと言って、月が物思いをさせるのだろうか、いやそうではない、という意味 |
| 下の句 | かこち顔なる わが涙かな | 月のせいにするような顔をして流れる、自分の涙よ、という意味 |
| 決まり字 | なげけ | 三字決まり。「な」で始まる歌が多いため「なげけ」まで聞き分ける |
| 出典 | 『千載和歌集』恋五・929番前後 | 恋の物思いと月、涙を詠んだ歌。歌番号は底本により表記が異なる場合がある |
「嘆けとて」の意味を現代語訳でわかりやすく解説
「嘆けとて」を現代語訳すると、次のようになります。
嘆きなさいと言って、月が私に物思いをさせるのだろうか。いや、そうではないのに、まるで月のせいにするような顔をして、私の涙はこぼれていることだ。
「嘆けとて」は、嘆けと言って、という意味です。ここでは、月が「嘆きなさい」と命じているわけではない、という反語につながります。
「月やは」は、月が〜するだろうか、いやしない、という反語です。「やは」は反語を作る重要な語で、テストでも問われやすい部分です。
「物を思はする」は、物思いをさせる、思い悩ませるという意味です。恋の悩みで心が沈む状態を表しています。
「かこち顔」は、何かのせいにしているような顔つき、言い訳めいた様子を表します。ここでは、自分の涙が月のせいで流れているように見える、という意味になります。
「わが涙かな」は、私の涙だなあ、という詠嘆です。月のせいではないと分かっているのに、涙はこぼれてしまう。その自分の心への気づきが、歌の余韻を作っています。
西行法師とは?月と涙に恋の心を重ねた歌人
作者の西行法師は、平安時代末期を代表する歌人・僧です。俗名は佐藤義清とされ、出家後に西行と呼ばれました。
西行は、桜・月・旅・無常を詠んだ歌でよく知られます。歌集『山家集』にも多くの歌が残り、後世の文学に大きな影響を与えました。
僧である西行が恋の歌を詠んでいることに驚く人もいるかもしれません。しかし古典和歌では、僧侶や出家者が恋の題で歌を詠むこともあります。実体験と断定するより、恋の心を和歌として表現したものと見ると自然です。
この歌では、西行らしい月の情景が、恋の涙と結びついています。月を美しい自然として見るだけでなく、人の心に物思いを呼び起こす存在として詠んでいる点が印象的です。
恋の背景を知るとどう読める?月を責めるようで自分の心を見つめる歌
「嘆けとて」は、恋に思い悩む心を詠んだ歌です。
この歌の語り手は、月を見ています。月は静かに光っているだけですが、その月を見ているうちに、恋の物思いが深まり、涙がこぼれてきます。
しかし、語り手は「月が私に嘆けと言ったわけではない」と分かっています。月が人を泣かせるのではなく、自分の恋の苦しみが涙になっているのです。
それでも涙は、まるで月のせいにするように流れてしまう。ここに、この歌の複雑な面白さがあります。
恋の苦しみは、自分の内側にあります。けれど人は、その苦しみを月や夜や景色に映してしまう。西行は、その心の動きを「かこち顔なるわが涙」と巧みに表しています。
「月やは」「かこち顔」「涙かな」を読む——月のせいにしたくなる恋心
「嘆けとて」は、反語と詠嘆が重要な歌です。月そのものが悪いのではないと分かっていながら、月を見て涙が出てしまう。そのずれを読むと、歌の深さが見えてきます。
「嘆けとて」は、月が命じたわけではないという前置き
「嘆け」は、嘆きなさいという命令形です。
「とて」は、〜と言って、という意味です。
もちろん月が本当に言葉を発したわけではありません。月が嘆きを命じたのか、いやそうではない、という反語へつながる表現です。
「月やは」は、月が原因ではないことを示す反語
「やは」は、反語を作る語です。
「月やは物を思はする」は、月が物思いをさせるのだろうか、いやそうではない、という意味になります。
恋に悩んでいる原因は月ではなく、自分の心の中にあるのです。
「物を思はする」は、恋の悩みを引き起こすこと
「物思ふ」は、思い悩むことです。
恋歌では、恋しい相手のことを思って苦しむ心を表します。
この歌では、月を見たことをきっかけに、恋の物思いが深まっているように感じられます。
「かこち顔」は、何かのせいにするような様子
「かこつ」は、他のもののせいにする、口実にする、という意味を持ちます。
「かこち顔」は、何かのせいにしているような顔つきです。
ここでは、自分の涙が月のせいで流れているように見える、という屈折した感情を表しています。
「わが涙かな」は、自分の涙への詠嘆
「かな」は詠嘆を表す語です。
「わが涙かな」は、私の涙であることだなあ、というしみじみした響きを持ちます。
月を責めているようで、最後には自分の涙を見つめる歌になっています。
覚え方は「なげけ=月のせいではないのに涙」で押さえる
「嘆けとて」は、月・反語・かこち顔・涙の順番で覚えると分かりやすい歌です。
「嘆けとて」で月が嘆けと言ったのかと入り、「月やは物を思はする」で月のせいではないと反語にし、「かこち顔なるわが涙かな」で月のせいにするような涙へつなげましょう。
- 歌番号で覚える:百人一首86番は「嘆けとて」
- 作者で覚える:西行法師は月・桜・旅の歌でも有名
- 歌の種類で覚える:月と涙を詠んだ恋歌
- 重要語で覚える:「月やは」は反語
- 重要語で覚える:「かこち顔」は何かのせいにするような様子
- 読みどころで覚える:月のせいではないのに、涙がこぼれる
- 決まり字で覚える:「なげけ」の三字決まり
記憶フレーズにするなら、「なげけ=嘆けと月は言わない、でも涙」と覚えると、決まり字と歌意がつながります。
かるたでは、「な」で始まる歌が複数あります。「なげけ」まで聞いて、西行法師の月と涙の歌として反応しましょう。
テスト対策は5点でOK——月やは・かこち顔・涙・反語・決まり字
「嘆けとて」は、反語と語句の意味が問われやすい歌です。まずは次の5点を押さえると整理しやすくなります。
- 作者は西行法師、平安時代末期の歌人・僧
- 「月やは」は、月が〜するだろうか、いやしないという反語
- 「物を思はする」は、物思いをさせる、思い悩ませるという意味
- 「かこち顔」は、何かのせいにするような様子
- 決まり字は「なげけ」。三字決まりとして覚える
あわせて、出典は『千載和歌集』恋五・929番前後、月を見て涙がこぼれる恋の歌として整理しておきましょう。
試験で差がつく1点目:この歌の月は、涙の本当の原因ではありません。原因は恋の物思いにあります。
試験で差がつく2点目:「やは」は反語です。「月が物思いをさせるのか、いやそうではない」と訳しましょう。
試験で差がつく3点目:「かこち顔」は、この歌の重要語です。月のせいにするような涙、と押さえると歌意が分かりやすくなります。
82番・85番・68番と比べて読む——涙・眠れない夜・月の余韻
「嘆けとて」とあわせて読みたいのは、82番の道因法師「思ひわび」です。82番は、命は恋のつらさに耐えているのに、涙だけは耐えきれない歌です。86番は、月のせいにするように恋の涙がこぼれる歌です。どちらも、抑えきれない涙が中心になります。
85番の俊恵法師「夜もすがら」と比べると、85番は恋に思い悩んで夜が明けきらず、寝室のすき間までつれなく感じる歌です。86番は、月を見て涙がこぼれる歌です。どちらも、恋の苦しみが夜の情景に映されています。
68番の三条院「心にも」と読むと、68番は夜半の月を見ながら未来の自分が恋しく思うだろうと詠む歌、86番は月を見て恋の涙が出る歌です。同じ月でも、68番は人生の無念、86番は恋の物思いが中心です。
関連作品としては、この歌の出典である『千載和歌集』が重要です。また、西行の歌をさらに読むなら、桜・月・旅の歌を多く含む『山家集』も大切な入口になります。
百人一首86番「嘆けとて」についてよくある質問
この歌は恋の歌ですか?
はい、恋の歌です。月が原因ではないのに、恋の物思いによって涙がこぼれる心を詠んでいます。
「月やは」はどう訳せばよいですか?
「月が物思いをさせるのだろうか、いやそうではない」と訳すと自然です。「やは」は反語として押さえましょう。
「かこち顔」は現代語でいうと何ですか?
「何かのせいにしているような顔」「言い訳めいた様子」に近い意味です。この歌では、涙が月のせいにして流れているように見えることを表します。
西行法師は僧なのに恋歌を詠んだのですか?
古典和歌では、僧侶が恋の題で歌を詠むこともあります。実体験と断定せず、恋の物思いを和歌として表現したものと見ると自然です。
この歌の月は悲しみの象徴ですか?
月そのものが悲しみを作っているわけではありません。静かな月を見たことで、自分の中の恋の苦しみが涙として出てきたと読むと分かりやすいです。
大人が読むと面白いポイントはどこですか?
自分の涙の原因が自分にあると分かっていながら、月のせいにしたくなる心理です。人が感情の理由を外の景色に預ける瞬間が、繊細に表れています。
決まり字「なげけ」で覚える——月は嘆けと言わないのに涙が出る
百人一首は、意味だけでなく、声に出して読むことで言葉の流れが残りやすくなります。
「嘆けとて」は、「なげけ」で歌を取り、「月やは物を 思はする」で月のせいではないことを思い浮かべ、「かこち顔なる わが涙かな」で月のせいにするような涙へ進む歌です。
決まり字「なげけ」、重要語「月やは」「かこち顔」、結びの「わが涙かな」を耳で確認したい方は、音声付きかるたや初心者向け参考書も活用すると理解が深まります。
📖 作品の読みどころが頭に入った今こそ、耳で入るいちばんいいタイミング
解説を読んで内容がつかめている今こそ、プロの朗読で聴くと作品世界が最も鮮明に浮かび上がります。この関心が続いているうちに、一度耳で確かめてみてください。
まとめ:百人一首86番「嘆けとて」は何を詠んだ歌なのか
百人一首86番「嘆けとて」は、月が嘆けと言ったわけではないのに、恋の物思いによって涙がこぼれてしまうと詠んだ恋の歌です。
この歌の魅力は、涙の原因を月に押しつけるようで、最後には自分の心を見つめているところにあります。月はただ空にあるだけです。けれど、その月を見たとき、自分の恋の苦しみが涙としてあふれてしまうのです。
- 作者は西行法師
- 出典は『千載和歌集』恋五・929番前後
- 「月やは」は、月が〜するだろうか、いやしないという反語
- 「物を思はする」は、物思いをさせる、思い悩ませるという意味
- 「かこち顔」は、何かのせいにするような様子
- 決まり字は「なげけ」の三字決まり
「嘆けとて」は、月と涙を通して恋の苦しみを描いた一首です。月のせいではないと分かっているのに、涙は月を言い訳にしてこぼれる。その繊細な心の揺れに注目すると、西行法師の恋歌がより深く読めます。
参考文献
- 『新編日本古典文学全集 小倉百人一首』小学館
- 『新編日本古典文学全集 千載和歌集』小学館
- 『新日本古典文学大系 千載和歌集』岩波書店
- 『新編日本古典文学全集 山家集』小学館
- 島津忠夫『百人一首』角川ソフィア文庫
関連記事

【千載和歌集の読みどころ】古今集と新古今集を繋ぐ「寂しさ」の正体と俊成の美学
八代集の第七、後白河院の院宣で編まれた『千載和歌集』の全体像がわかります。端正な形式の中に平安末期らしい心の揺れが滲む、独自の歌風を詳しく紹介。有心・幽玄の先駆けとなった俊成の選び方や、四季・恋の部立から見える当時の感受性を解説します。

源氏物語とは?光源氏が歩んだ栄華と喪失の生涯、紫式部が描く平安の「心の機微」
世界最古の長編小説とも称される『源氏物語』。作者・紫式部は、華やかな宮廷生活の裏にある、人の嫉妬や孤独をどう描いたのか?有名な冒頭「いづれの御時にか」の背景から全54帖の流れまで、平安時代中期の文化と共に作品の全体像を整理します。

【伊勢物語のあらすじと主題】和歌が切り取る「心が揺れた瞬間」のアルバム
平安時代の歌物語『伊勢物語』の全体像を解説。「初冠」「筒井筒」「東下り」など有名な章段を通し、一人の男の人生がどう描かれるかを紐解きます。作者未詳の謎や在原業平との関係、短い話の積み重ねがなぜ一人の物語に見えるのか、その魅力を整理しました。

古典文学の作品一覧|五十音から読める索引ページ
日本の古典文学作品を五十音順(あいうえお順)で探せる索引ページです。物語、日記、和歌集から軍記物語、説話、紀行まで、公開済みの解説記事を網羅。読みたい作品を名前からすぐに見つけ、3分で概要を把握できます。

古典文学の作者一覧|五十音から読める索引ページ
日本の古典文学を彩る作者・歌人・俳人たちの五十音順索引ページです。紫式部や清少納言、松尾芭蕉など、公開済みの人物解説記事を網羅。生い立ちや作風、代表作の背景から古典の世界を深掘りしたい方におすすめです。
運営者プロフィール
この記事を書いた人
運営者の杉本 洋平です。大学で日本文学を専攻し、卒業後も古典文学の一次資料や研究書を参照しながら独学を続けています。「作品名は知っているけれど中身がわからない」という入口の壁をなくしたくて、このサイトを立ち上げました。
大切にしていること
- まず全体像から:作品名だけで終わらず、内容・作者・時代・冒頭を最初に整理します。
- 初見でも読みやすく:古典文学が苦手な方でも入りやすいよう、難しい言い回しをできるだけ避けます。
- 作品ごとの違いを大切に:物語、随筆、日記、歌集、紀行文など、それぞれに合った切り口で説明します。
- 混同しやすい点を整理:作者・編者・撰者の違いや、成立時期、似た作品名などをできるだけわかりやすく区別します。
情報の作り方
記事は、岩波文庫・日本古典文学全集などの原典・注釈書、および文化庁をはじめとする公的機関の公開資料を参照しながら編集しています。通説として定着している解釈を中心に取り上げ、解釈が分かれる箇所は「〜と考えられる」など断定を避けた表現を用いています。引用がある場合は範囲を明確にし、出典を示します。
執筆方針の詳細は編集方針をご覧ください。
内容の誤りや改善点のご指摘は、お問合せフォームよりお知らせください。確認のうえ、必要に応じて修正いたします。

